προΐξ
ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου → first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye
English (LSJ)
v. προίξ.
German (Pape)
att. προίξ, προικός, ἡ, (mit πορεῖν zusammenhangend ? S. προΐσσομαι), dargereichte Gabe; Hom. zweimal: Od. 17.413 προικὸς γεύσεσθαι Ἀχαιῶν, die Gabe genießen; 13.15 ἀργαλέον ἕνα προικὸς χαρίσασθαι, entweder = es ist beschwerlich, daß ein Einzelner es als Geschenk gebe, oder = daß ein Einzelner es umsonst, ohne Ersatz, ohne Entschädigung gebe.
Bei den Att. bes. Heiratsgeschenk, Mitgift der Frau; Andoc. 4.14; υἱῷ προῖκα λαβεῖν, Lys. 19.17; ἐπὶ προικὶ ἔχειν, 10.19, vgl. 3.35; μήτ' οὖν διδόναι, μήτε δέχεσθαι προῖκα, Plat. Legg. V.742c; προῖκες μέτριαι, Ep. XIII.361e; öfter bei den Rednern, wie Dem.; Sp., wie Luc. Tim. 47, bis accus. 27. – Der accus. προῖκα, auch der gen. προικός wird Adverbial gebraucht, an Geschenkes statt, als Geschenk, umsonst, unentgeltlich, unvergolten; so vielleicht schon Od. 13.15, s. oben; κακὸν μὲν δρᾶν τι, προῖκ' ἐπίσταται, Soph. frg. 779, d.i. von selbst, ohne Lehrer; vgl. Ar. Eq. 575, 677, Nub. 1408; ὅταν προῖκα ἐργάζηται, Plat. Rep. I.346e, und öfter, und Sp., wie Luc. Nigr. 26; Dem. erkl. 19.232 πότερον χρημάτων πρεσβεύειν προσήκει ἢ προῖκα ἀδωροδοκήτως.