Ταρσεύς: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ δ' ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas → Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub

Menander, Monostichoi, 212
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext=)(.*)(\n}}\n{{ntsuppl\n\|ntstxt=)(.*)}}" to "$1$2<br /><b>NT</b>: $4}}")
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=έως (ὁ) :<br /><b>1</b> [[habitant de Tarse]];<br /><b>2</b> [[habitant]] <i>ou</i> originaire du dème [[Ταρσεῖς]].<br />'''Étymologie:''' [[Ταρσός]].<br /><b>[[NT]]</b>: έως (ὁ) natif de Tarse<br>[[Ταρσός]]
|btext=έως (ὁ) :<br /><b>1</b> [[habitant de Tarse]];<br /><b>2</b> [[habitant]] <i>ou</i> originaire du dème [[Ταρσεῖς]];<br />[[NT]]: έως (ὁ) natif de Tarse<br>[[Ταρσός]].<br />'''Étymologie:''' [[Ταρσός]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 12: Line 12:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''Ταρσεύς:''' έως ὁ уроженец или житель города Тарс Plut., Luc.
|elrutext='''Ταρσεύς:''' έως ὁ [[уроженец или житель города Тарс]] Plut., Luc.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':TarseÚj 他而修士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':大數人<br />'''字義溯源''':大數人,大數;源自([[Ταρσός]])=大數,基利家省府,意為翼)。<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 大數(1) 徒21:39;<br />2) 一個大數人(1) 徒9:11
|sngr='''原文音譯''':TarseÚj 他而修士<br />'''詞類次數''':專有名詞(2)<br />'''原文字根''':大數人<br />'''字義溯源''':大數人,大數;源自([[Ταρσός]])=大數,基利家省府,意為翼)。<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 大數(1) 徒21:39;<br />2) 一個大數人(1) 徒9:11
}}
}}

Latest revision as of 07:40, 15 November 2023

French (Bailly abrégé)

έως (ὁ) :
1 habitant de Tarse;
2 habitant ou originaire du dème Ταρσεῖς;
NT: έως (ὁ) natif de Tarse
Ταρσός.
Étymologie: Ταρσός.

English (Strong)

from Ταρσός; a Tarsean, i.e. native of Tarsus: of Tarsus.

English (Thayer)

Ταρσεως, ὁ (Ταρσός, which see), belonging to Tarsus, of Tarsus: Acts 21:39.

Greek Monolingual

ὁ, Α
επίκληση του Απόλλωνος.
[ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ πιθ. < Ταρσός].

Russian (Dvoretsky)

Ταρσεύς: έως ὁ уроженец или житель города Тарс Plut., Luc.

Chinese

原文音譯:TarseÚj 他而修士
詞類次數:專有名詞(2)
原文字根:大數人
字義溯源:大數人,大數;源自(Ταρσός)=大數,基利家省府,意為翼)。
出現次數:總共(2);徒(2)
譯字彙編
1) 大數(1) 徒21:39;
2) 一個大數人(1) 徒9:11