ἀντεκτρέφω: Difference between revisions
Νύμφη δ' ἄπροικος οὐκ ἔχει παρρησίαν → Sine dote nupta ius loquendi non habet → Doch ohne Mitgift hat die Braut kein Rederecht
m (LSJ1 replacement) |
mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antektrefo | |Transliteration C=antektrefo | ||
|Beta Code=a)ntektre/fw | |Beta Code=a)ntektre/fw | ||
|Definition=<span class="bld">A</span> [[ | |Definition=<span class="bld">A</span> to [[maintain in return]]:—in Pass., ἀντεκτρέφεσθαι ὑπὸ τῶν ἐκγόνων [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''615b25.<br><span class="bld">2</span> [[train as a rival]], βότρυν βότρυϊ Lync. ap. Ath.14.654a. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[alimentar]], [[mantener a su vez]] en v. pas. ἀντεκτρέφεσθαι ὑπὸ τῶν ἐκγόνων Arist.<i>HA</i> 615<sup>b</sup>25.<br /><b class="num">2</b> [[criar para competir]] βότρυι ... βότρυν Lync. en Ath.654a. | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[alimentar a su vez]], [[mantener a su vez]] en v. pas. ἀντεκτρέφεσθαι ὑπὸ τῶν ἐκγόνων Arist.<i>HA</i> 615<sup>b</sup>25.<br /><b class="num">2</b> [[criar para competir]] βότρυι ... βότρυν Lync. en Ath.654a. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 11:43, 25 November 2023
English (LSJ)
A to maintain in return:—in Pass., ἀντεκτρέφεσθαι ὑπὸ τῶν ἐκγόνων Arist.HA615b25.
2 train as a rival, βότρυν βότρυϊ Lync. ap. Ath.14.654a.
Spanish (DGE)
1 alimentar a su vez, mantener a su vez en v. pas. ἀντεκτρέφεσθαι ὑπὸ τῶν ἐκγόνων Arist.HA 615b25.
2 criar para competir βότρυι ... βότρυν Lync. en Ath.654a.
German (Pape)
[Seite 246] dagegen, zum Dank ernähren, Aristot. H. A. 9, 13.
Russian (Dvoretsky)
ἀντεκτρέφω: кормить в свою очередь (ἀντεκτρέφεσθαι ὑπὸ τῶν ἐκγόνων Arst.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀντεκτρέφω: ἐκτρέφω τὸν ἐκθρέψαντά με, ἐν τῷ παθ., ἀντεκτρέφεσθαι ὑπὸ τῶν ἐκγόνων Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 9. 13, 2. 2) ἐκτρέφω, καλλιεργῶ ὡς ἐφάμιλλον, «τῷ δ’ ἐκεῖ καλουμένῳ βότρυϊ Νικοστρατίῳ τὸν Ἱππώνιον ἀντεκτρέφουσι βότρυν») (κατὰ Meineke: «τῷ δ’ ἐκεῖ καλουμένῳ βότρυϊ νικοστρατίῳ τὸν ἱππώνειον ἀντεκφέρουσα βότρυν») Λυγκεὺς παρ’ Ἀθην. 654Α.
Greek Monolingual
ἀντεκτρέφω (Α)
τρέφω κι εγώ αυτόν που μ' έθρεψε (αναλαμβάνω τη συντήρηση των γονέων μου).