Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ὀρίγανον βλέπειν: Difference between revisions

From LSJ

Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses

Plato, Laws, 719c
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[look]] [[origanum]], i. e. to [[look sour]] or [[look crabbed]], Ar.
}}
{{bailly
{{bailly
|btext= [[lancer des regards pénétrants]], [[lancer des regards perçants]]
|btext= [[lancer des regards pénétrants]], [[lancer des regards perçants]]
Line 4: Line 7:
{{elru
{{elru
|elrutext=Arph. [[глядеть]], [[словно наевшись душицы]], т. е. [[мрачно]], [[сурово]].
|elrutext=Arph. [[глядеть]], [[словно наевшись душицы]], т. е. [[мрачно]], [[сурово]].
}}
{{pape
|ptext=[[aussehen]], wie Einer, der Origanum gegessen hat, [[sauer sehen]], Ar. Ran. 602.
}}
}}

Latest revision as of 13:25, 2 February 2024

Middle Liddell

look origanum, i. e. to look sour or look crabbed, Ar.

French (Bailly abrégé)

lancer des regards pénétrants, lancer des regards perçants

Russian (Dvoretsky)

Arph. глядеть, словно наевшись душицы, т. е. мрачно, сурово.

German (Pape)

aussehen, wie Einer, der Origanum gegessen hat, sauer sehen, Ar. Ran. 602.