ἔνδιον: Difference between revisions
σκῆπτρον χρυσείοις ἥλοισι πεπαρμένον → sceptre pierced with golden studs, staff studded with golden nails
(6_21) |
mNo edit summary |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=endion | |Transliteration C=endion | ||
|Beta Code=e)/ndion | |Beta Code=e)/ndion | ||
|Definition=τό, | |Definition=τό, [[place of sojourn in the open air]], <b class="b3">ἔνδια πέτρης</b>, of a grotto, Opp.''H.''4.371; <b class="b3">ἔνδιον εὐφροσύνης</b> [[seat]] of [[joyousness]], [[epithet]] of a winecask, ''AP''11.63 (Maced.); <b class="b3">ἔ. Ἁμαδρυάδων</b> ib.9.668 (Marian.); σοὶ δὲ.. ἔνδιον ᾖ Πιτάνη ''IG''5(1).730.14 (Sparta, ii A. D.).—Poet. word. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0834.png Seite 834]] τό, der Aufenthalt, die Wohnung unter freiem Himmel, Eust., übh. Aufenthaltsort, Schlupfwinkel; πέτρης, von den Höhlen der Fische, Opp. Hal. 4, 371; [[ἔνδιον]] εὐφροσύνης, Wohnsitz der Freude, heißt das Weinfaß Macedon. 21 (XI, 63). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0834.png Seite 834]] τό, der [[Aufenthalt]], die [[Wohnung]] unter freiem Himmel, Eust., übh. [[Aufenthaltsort]], [[Schlupfwinkel]]; πέτρης, von den Höhlen der Fische, Opp. Hal. 4, 371; [[ἔνδιον]] εὐφροσύνης, Wohnsitz der Freude, heißt das Weinfaß Macedon. 21 (XI, 63). | ||
}} | |||
{{eles | |||
|esgtx=[[el pleno día]], [[el mediodía]], [[espacio]], [[morada]], [[sede]], [[lugar de residencia]], [[espacio interior]], [[recinto interno]] | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔνδῐον:'''<br /><b class="num">I</b> τό досл. [[жилище]], перен. [[местопребывание]], [[источник]] (ἔ. εὐφροσύνης, ''[[sc.]]'' [[κρητήρ]] Anth.).<br /><b class="num">II</b> τό [[полдень]] Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔνδῐον''': τό, [[τόπος]] διατριβῆς ἐν ὑπαίθρῳ, ἔνδια πέτρης, περὶ ἄντρου, Ὀππ. Ἁλ. 4. 371· λιπαρῆς [[ἔνδιον]] εὐφροσύνης, ἐπὶ ληνοῦ, Ἀνθ. Π. 11. 63· σοὶ δὲ [[ἔνδιον]].. ᾖ [[Πιτάνη]] Ἑλλ. Ἐπιγράμ. 473. 6. Μόνον ποιητ. | |lstext='''ἔνδῐον''': τό, [[τόπος]] διατριβῆς ἐν ὑπαίθρῳ, ἔνδια πέτρης, περὶ ἄντρου, Ὀππ. Ἁλ. 4. 371· λιπαρῆς [[ἔνδιον]] εὐφροσύνης, ἐπὶ ληνοῦ, Ἀνθ. Π. 11. 63· σοὶ δὲ [[ἔνδιον]].. ᾖ [[Πιτάνη]] Ἑλλ. Ἐπιγράμ. 473. 6. Μόνον ποιητ. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=το<br /><b>βλ.</b> [[ένδιος]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:49, 9 February 2024
English (LSJ)
τό, place of sojourn in the open air, ἔνδια πέτρης, of a grotto, Opp.H.4.371; ἔνδιον εὐφροσύνης seat of joyousness, epithet of a winecask, AP11.63 (Maced.); ἔ. Ἁμαδρυάδων ib.9.668 (Marian.); σοὶ δὲ.. ἔνδιον ᾖ Πιτάνη IG5(1).730.14 (Sparta, ii A. D.).—Poet. word.
German (Pape)
[Seite 834] τό, der Aufenthalt, die Wohnung unter freiem Himmel, Eust., übh. Aufenthaltsort, Schlupfwinkel; πέτρης, von den Höhlen der Fische, Opp. Hal. 4, 371; ἔνδιον εὐφροσύνης, Wohnsitz der Freude, heißt das Weinfaß Macedon. 21 (XI, 63).
Spanish
el pleno día, el mediodía, espacio, morada, sede, lugar de residencia, espacio interior, recinto interno
Russian (Dvoretsky)
ἔνδῐον:
I τό досл. жилище, перен. местопребывание, источник (ἔ. εὐφροσύνης, sc. κρητήρ Anth.).
II τό полдень Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἔνδῐον: τό, τόπος διατριβῆς ἐν ὑπαίθρῳ, ἔνδια πέτρης, περὶ ἄντρου, Ὀππ. Ἁλ. 4. 371· λιπαρῆς ἔνδιον εὐφροσύνης, ἐπὶ ληνοῦ, Ἀνθ. Π. 11. 63· σοὶ δὲ ἔνδιον.. ᾖ Πιτάνη Ἑλλ. Ἐπιγράμ. 473. 6. Μόνον ποιητ.
Greek Monolingual
το
βλ. ένδιος.