apertio: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(1)
m (Text replacement - "ante- and post" to "ante- and post")
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=apertio apertionis N F :: opening; act of making (building, etc.) accessible; grand/solemn opening
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ăpertĭo</b>: ōnis, f. id.,<br /><b>I</b> an [[opening]], unfolding ([[only]] [[ante]]- and [[post]]-[[class]].).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> With gen.: floris, Pall. 1, 6, 4: templi, App. M. 11, p. 266, 22: oris, Vulg. Eccli. 20, 15; ib. Ephes. 6, 19.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Absol.: cum periculo introitur recenti apertione, Varr. R. R. 1, 63: [[apertio]], the [[solemn]] [[opening]] of a [[temple]], Serv. ad Verg. A. 4, 301.
|lshtext=<b>ăpertĭo</b>: ōnis, f. id.,<br /><b>I</b> an [[opening]], unfolding ([[only]] ante- and post-class.).<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> With gen.: floris, Pall. 1, 6, 4: templi, App. M. 11, p. 266, 22: oris, Vulg. Eccli. 20, 15; ib. Ephes. 6, 19.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> Absol.: cum periculo introitur recenti apertione, Varr. R. R. 1, 63: [[apertio]], the [[solemn]] [[opening]] of a [[temple]], Serv. ad Verg. A. 4, 301.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=apertio, ōnis, f. ([[aperio]]), die [[Öffnung]], [[Eröffnung]], I) im allg.: recenti apertione (sirorum), Varr.: floris, Pallad.: oris, Eccl. – II) insbes., 1) [[als]] [[spät]]. mediz. t. t., a) = die Leibesöffnung, Cael. Aur. chron. 3, 8, 113. – b) = die [[Öffnung]] eines Leichnams, die [[Sektion]], Cael. Aur. acut. 1, 8, 57: corporum apertiones, Th. Prisc. 4, 2: u. absol. Nbf. aperitiones, Cael. Aur. chron. 3, 8, 111. – 2) [[als]] t. t. der Religionsspr., die feierliche Tempelöffnung, templi, Apul. [[met]]. 11, 22: Plur., Apul. [[met]]. 11, 20. Serv. Verg. Aen. 4, 301.
|georg=apertio, ōnis, f. ([[aperio]]), die [[Öffnung]], [[Eröffnung]], I) im allg.: recenti apertione (sirorum), Varr.: floris, Pallad.: oris, Eccl. – II) insbes., 1) [[als]] [[spät]]. mediz. t. t., a) = die Leibesöffnung, Cael. Aur. chron. 3, 8, 113. – b) = die [[Öffnung]] eines Leichnams, die [[Sektion]], Cael. Aur. acut. 1, 8, 57: corporum apertiones, Th. Prisc. 4, 2: u. absol. Nbf. aperitiones, Cael. Aur. chron. 3, 8, 111. – 2) [[als]] t. t. der Religionsspr., die feierliche Tempelöffnung, templi, Apul. [[met]]. 11, 22: Plur., Apul. [[met]]. 11, 20. Serv. Verg. Aen. 4, 301.
}}
{{LaEn
|lnetxt=apertio apertionis N F :: opening; act of making (building, etc.) accessible; grand/solemn opening
}}
}}

Latest revision as of 14:21, 13 February 2024

Latin > English

apertio apertionis N F :: opening; act of making (building, etc.) accessible; grand/solemn opening

Latin > English (Lewis & Short)

ăpertĭo: ōnis, f. id.,
I an opening, unfolding (only ante- and post-class.).
   a With gen.: floris, Pall. 1, 6, 4: templi, App. M. 11, p. 266, 22: oris, Vulg. Eccli. 20, 15; ib. Ephes. 6, 19.—
   b Absol.: cum periculo introitur recenti apertione, Varr. R. R. 1, 63: apertio, the solemn opening of a temple, Serv. ad Verg. A. 4, 301.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ăpertĭō, ōnis, f. (aperio), ouverture : Varro R. 1, 63 ; Apul. M. 11, 22.

Latin > German (Georges)

apertio, ōnis, f. (aperio), die Öffnung, Eröffnung, I) im allg.: recenti apertione (sirorum), Varr.: floris, Pallad.: oris, Eccl. – II) insbes., 1) als spät. mediz. t. t., a) = die Leibesöffnung, Cael. Aur. chron. 3, 8, 113. – b) = die Öffnung eines Leichnams, die Sektion, Cael. Aur. acut. 1, 8, 57: corporum apertiones, Th. Prisc. 4, 2: u. absol. Nbf. aperitiones, Cael. Aur. chron. 3, 8, 111. – 2) als t. t. der Religionsspr., die feierliche Tempelöffnung, templi, Apul. met. 11, 22: Plur., Apul. met. 11, 20. Serv. Verg. Aen. 4, 301.