ἐάφθη: Difference between revisions

From LSJ

ἄνω ποταμῶν ἱερῶν χωροῦσι παγαί → the springs of sacred rivers flow upward, backward to their sources flow the streams of holy rivers

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
m (Text replacement - "Aehnli" to "Ähnli")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0699.png Seite 699]] oder [[ἑάφθη]], Ableitung und Bedeutung ungewiß; bei Homer zweimal: Iliad. 13, 543 ἐκλίνθη δ' [[ἑτέρωσε]] [[κάρη]], ἐπὶ δ' ἀσπὶς [[ἑάφθη]] καὶ [[κόρυς]], ἀμφὶ δέ οἱ [[θάνατος]] χύτο [[θυμοραϊστής]]; Iliad. 14, 419 ἃς ἔπεσ' Ἕκτορος ὦκα χαμαὶ [[μένος]] ἐν κονίῃσιν. χειρὸς δ' ἔκβαλεν [[ἔγχος]], ἐπ' αὐτῷ δ' ἀσπὶς [[ἑάφθη]] καὶ [[κόρυς]], ἀμφὶ δέ οἱ βράχε τεύχεα ποικίλα χαλκῷ. Gemeint in beiden Stellen ist wohl, daß der <b class="b2">Schild auf den Gefallenen sank</b>. Aristarch schrieb [[ἑάφθη]] mit spir. asp. und leitete das Wort von ἕπεσθαι ab, s. Scholl. Herodian. Iliad. 13, 543; Andere dachten an [[ἅπτω]] (vgl. Τρώεσσι δὲ κήδε' ἐφῆπται u. Aehnliches), Andre an ἐάω; s. Scholl. Iliad. 14, 419 Apoll. Lex. Hom. p. 61, 30 Epimer. in Cram. An. Ox. 1, 168, 14 La Roche Hom. Textkritik S. 230 Buttmann Lexik. 2, 138 Spitzn. Excurs. Iliad. 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0699.png Seite 699]] oder [[ἑάφθη]], Ableitung und Bedeutung ungewiß; bei Homer zweimal: Iliad. 13, 543 ἐκλίνθη δ' [[ἑτέρωσε]] [[κάρη]], ἐπὶ δ' ἀσπὶς [[ἑάφθη]] καὶ [[κόρυς]], ἀμφὶ δέ οἱ [[θάνατος]] χύτο [[θυμοραϊστής]]; Iliad. 14, 419 ἃς ἔπεσ' Ἕκτορος ὦκα χαμαὶ [[μένος]] ἐν κονίῃσιν. χειρὸς δ' ἔκβαλεν [[ἔγχος]], ἐπ' αὐτῷ δ' ἀσπὶς [[ἑάφθη]] καὶ [[κόρυς]], ἀμφὶ δέ οἱ βράχε τεύχεα ποικίλα χαλκῷ. Gemeint in beiden Stellen ist wohl, daß der <b class="b2">Schild auf den Gefallenen sank</b>. Aristarch schrieb [[ἑάφθη]] mit spir. asp. und leitete das Wort von ἕπεσθαι ab, s. Scholl. Herodian. Iliad. 13, 543; Andere dachten an [[ἅπτω]] (vgl. Τρώεσσι δὲ κήδε' ἐφῆπται u. Ähnliches), Andre an ἐάω; s. Scholl. Iliad. 14, 419 Apoll. Lex. Hom. p. 61, 30 Epimer. in Cram. An. Ox. 1, 168, 14 La Roche Hom. Textkritik S. 230 Buttmann Lexik. 2, 138 Spitzn. Excurs. Iliad. 24.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. dans</i> : ἐπὶ δ’ ἀσπὶς [[ἐάφθη]], ἐπ' [[αὐτῷ]] ἀσπὶς [[ἐάφθη]] IL son bouclier resta attaché à son corps, <i>càd</i> l'homme et le bouclier tombèrent ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[ἅπτω]]¹.
|btext=<i>seul. dans</i> : ἐπὶ δ' ἀσπὶς [[ἐάφθη]], ἐπ' [[αὐτῷ]] ἀσπὶς [[ἐάφθη]] IL son bouclier resta attaché à son corps, <i>càd</i> l'homme et le bouclier tombèrent ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[ἅπτω]]¹.
}}
}}

Latest revision as of 15:03, 20 February 2024

German (Pape)

[Seite 699] oder ἑάφθη, Ableitung und Bedeutung ungewiß; bei Homer zweimal: Iliad. 13, 543 ἐκλίνθη δ' ἑτέρωσε κάρη, ἐπὶ δ' ἀσπὶς ἑάφθη καὶ κόρυς, ἀμφὶ δέ οἱ θάνατος χύτο θυμοραϊστής; Iliad. 14, 419 ἃς ἔπεσ' Ἕκτορος ὦκα χαμαὶ μένος ἐν κονίῃσιν. χειρὸς δ' ἔκβαλεν ἔγχος, ἐπ' αὐτῷ δ' ἀσπὶς ἑάφθη καὶ κόρυς, ἀμφὶ δέ οἱ βράχε τεύχεα ποικίλα χαλκῷ. Gemeint in beiden Stellen ist wohl, daß der Schild auf den Gefallenen sank. Aristarch schrieb ἑάφθη mit spir. asp. und leitete das Wort von ἕπεσθαι ab, s. Scholl. Herodian. Iliad. 13, 543; Andere dachten an ἅπτω (vgl. Τρώεσσι δὲ κήδε' ἐφῆπται u. Ähnliches), Andre an ἐάω; s. Scholl. Iliad. 14, 419 Apoll. Lex. Hom. p. 61, 30 Epimer. in Cram. An. Ox. 1, 168, 14 La Roche Hom. Textkritik S. 230 Buttmann Lexik. 2, 138 Spitzn. Excurs. Iliad. 24.

French (Bailly abrégé)

seul. dans : ἐπὶ δ' ἀσπὶς ἐάφθη, ἐπ' αὐτῷ ἀσπὶς ἐάφθη IL son bouclier resta attaché à son corps, càd l'homme et le bouclier tombèrent ensemble.
Étymologie: ἅπτω¹.