ἀνταπαιτέω: Difference between revisions
From LSJ
μήτε ἐγρηγορόσιν μήτε εὕδουσι κύρτοις ἀργὸν θήραν διαπονουμένοις → weels that secure a lazy angling for men whether asleep or awake
(2) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ntapaite/w | |Beta Code=a)ntapaite/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">demand in return</b>, <span class="bibl">Th.3.58</span>, <span class="bibl">5.17</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>3</span>:—Pass., <b class="b2">to be called on for</b> a thing <b class="b2">in turn</b>, λόγον <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.Mi.</span>53</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">demand in return</b>, <span class="bibl">Th.3.58</span>, <span class="bibl">5.17</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>3</span>:—Pass., <b class="b2">to be called on for</b> a thing <b class="b2">in turn</b>, λόγον <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.Mi.</span>53</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0244.png Seite 244]] dagegen zurückfordern, als schuldige Vergeltung fordern, Thuc. 3, 58; Plut. Sol. 3 u. sonst. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:08, 2 August 2017
English (LSJ)
A demand in return, Th.3.58, 5.17, Plu.Sol.3:—Pass., to be called on for a thing in turn, λόγον Id.Cat.Mi.53.
German (Pape)
[Seite 244] dagegen zurückfordern, als schuldige Vergeltung fordern, Thuc. 3, 58; Plut. Sol. 3 u. sonst.