ἐκτίμησις: Difference between revisions
Ὀργῆς χάριν τὰ κρυπτὰ μὴ ἐκφάνῃς φίλου → Arcana amici ne per iram prodito → Geheimnisse des Freunds verrate nicht im Zorn
(b) |
mNo edit summary |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἐκτῑ́μησις | ||
|Medium diacritics=ἐκτίμησις | |Medium diacritics=ἐκτίμησις | ||
|Low diacritics=εκτίμησις | |Low diacritics=εκτίμησις | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ektimisis | |Transliteration C=ektimisis | ||
|Beta Code=e)kti/mhsis | |Beta Code=e)kti/mhsis | ||
|Definition= | |Definition=ἐκτιμήσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[high esteem]]: [[estimation]], Str.14.1.23, Porph.''Abst.''2.24.<br><span class="bld">II</span> [[valuation]], ''PKlein.Form.''78 (v/vi A.D.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[aprecio grande]], [[alta estima]] c. gen. obj. τῶν χρημάτων Posidon.277a.52, τῶν δημιουργῶν Str.14.1.23, ἡ τῆς ἀγαθῆς αὐτῶν (τῶν θεῶν) ἕξεως ἐ. la alta estima por la perfecta condición de los dioses</i> Porph.<i>Abst</i>.2.24.<br /><b class="num">2</b> [[tasación]], [[valoración en metálico]] τῶν κτημάτων <i>TAM</i> 3(1).3B.13 (Termeso II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[pago]], [[conversión en metálico de una deuda en especie]], lat. [[adaeratio]], <i>PKell.G</i>.96.901, 1459 (IV d.C.), <i>PCair.Isidor</i>.11.47, 53 (IV d.C.), <i>PN.York</i> 11a.197 (IV d.C.), <i>PKlein.Form</i>.78 (biz.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0781.png Seite 781]] ἡ, die Schätzung, Strab. XIV p. 641. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0781.png Seite 781]] ἡ, die [[Schätzung]], Strab. XIV p. 641. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐκτίμησις''': -εως, ἡ, τὸ ἐκτιμᾶν, ὡς καὶ νῦν: [[διατίμησις]], Στράβων 641. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:39, 11 March 2024
English (LSJ)
ἐκτιμήσεως, ἡ,
A high esteem: estimation, Str.14.1.23, Porph.Abst.2.24.
II valuation, PKlein.Form.78 (v/vi A.D.).
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 aprecio grande, alta estima c. gen. obj. τῶν χρημάτων Posidon.277a.52, τῶν δημιουργῶν Str.14.1.23, ἡ τῆς ἀγαθῆς αὐτῶν (τῶν θεῶν) ἕξεως ἐ. la alta estima por la perfecta condición de los dioses Porph.Abst.2.24.
2 tasación, valoración en metálico τῶν κτημάτων TAM 3(1).3B.13 (Termeso II d.C.)
•pago, conversión en metálico de una deuda en especie, lat. adaeratio, PKell.G.96.901, 1459 (IV d.C.), PCair.Isidor.11.47, 53 (IV d.C.), PN.York 11a.197 (IV d.C.), PKlein.Form.78 (biz.).
German (Pape)
[Seite 781] ἡ, die Schätzung, Strab. XIV p. 641.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκτίμησις: -εως, ἡ, τὸ ἐκτιμᾶν, ὡς καὶ νῦν: διατίμησις, Στράβων 641.