χειλοποτέω: Difference between revisions

From LSJ

Ξένος ὢν ἀπράγμων ἴσθι καὶ πράξεις καλῶς → Rerum abstine peregrinus et vives bene → Als Fremder sei friedliebend und es geht dir gut

Menander, Monostichoi, 399
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1341.png Seite 1341]] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1341.png Seite 1341]] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223).
}}
{{bailly
|btext=[[χειλοποτῶ]] :<br />[[boire du bout des lèvres]], [[déguster]].<br />'''Étymologie:''' [[χεῖλος]], [[πίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''χειλοποτέω:''' [[пригубить]], [[медленно выпивать]] (ἀκρήτου κύλικας Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χειλοποτέω''': [[πίνω]] ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223.
|lstext='''χειλοποτέω''': [[πίνω]] ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />boire du bout des lèvres, déguster.<br />'''Étymologie:''' [[χεῖλος]], [[πίνω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''χειλοποτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[πίνω]] με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ.
|lsmtext='''χειλοποτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[πίνω]] με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''χειλοποτέω:''' [[пригубить]], [[медленно выпивать]] (ἀκρήτου κύλικας Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[χειλο]]-ποτέω, fut. -ήσω<br />to [[drink]] with the lips, sip, Anth.
|mdlsjtxt=[[χειλο]]-ποτέω, fut. -ήσω<br />to [[drink]] with the lips, sip, Anth.
}}
}}

Latest revision as of 18:42, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χειλοποτέω Medium diacritics: χειλοποτέω Low diacritics: χειλοποτέω Capitals: ΧΕΙΛΟΠΟΤΕΩ
Transliteration A: cheilopotéō Transliteration B: cheilopoteō Transliteration C: cheilopoteo Beta Code: xeilopote/w

English (LSJ)

drink with the lips, sip, AP7.223 (Thyill.).

German (Pape)

[Seite 1341] mit den Lippen trinken, nippen, oder langsam einschlürfen, Sat. Thyill. 7 (VII, 223).

French (Bailly abrégé)

χειλοποτῶ :
boire du bout des lèvres, déguster.
Étymologie: χεῖλος, πίνω.

Russian (Dvoretsky)

χειλοποτέω: пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

χειλοποτέω: πίνω ἄκροις τοῖς χείλεσιν, ἀκρήτου χειλοποτεῖν κύλικας Ἀνθ. 11. 7. 223.

Greek Monotonic

χειλοποτέω: μέλ. -ήσω, πίνω με τα χείλη, ρουφώ, σε Ανθ.

Middle Liddell

χειλο-ποτέω, fut. -ήσω
to drink with the lips, sip, Anth.