ἁρματοτροφέω: Difference between revisions

From LSJ

δόξειε δ' ἂν τῆς κυριωτάτης καὶ μάλιστα ἀρχιτεκτονικῆς. τοιαύτη δ' ἡ πολιτικὴ φαίνεται → It would seem to belong to the most authoritative art and that which is most truly the master art. And politics appears to be of this nature.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (elru replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=armatotrofeo
|Transliteration C=armatotrofeo
|Beta Code=a(rmatotrofe/w
|Beta Code=a(rmatotrofe/w
|Definition=[[keep chariot-horses]], esp. for racing, <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>9.6</span>, <span class="bibl">D.L.4.17</span>, <span class="bibl">Phld.<span class="title">Acad.Ind.</span>p.47</span> M.
|Definition=[[keep chariot-horses]], esp. for racing, X.''Ages.''9.6, D.L.4.17, Phld.''Acad.Ind.''p.47 M.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />[[entretenir une écurie de courses]].<br />'''Étymologie:''' [[ἅρμα]], [[τρέφω]].
|btext=[[ἁρματοτροφῶ]] :<br />[[entretenir une écurie de courses]].<br />'''Étymologie:''' [[ἅρμα]], [[τρέφω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἁρμᾰτοτροφέω:''' [[держать или разводить упряжных]] (беговых) лошадей Xen., Diog. L.
|elrutext='''ἁρμᾰτοτροφέω:''' держать или разводить упряжных (беговых) лошадей Xen., Diog. L.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[keep]] [[chariot]]-horses, esp. for [[racing]], Xen.
|mdlsjtxt=to [[keep]] [[chariot]]-horses, esp. for [[racing]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 22:12, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁρμᾰτοτροφέω Medium diacritics: ἁρματοτροφέω Low diacritics: αρματοτροφέω Capitals: ΑΡΜΑΤΟΤΡΟΦΕΩ
Transliteration A: harmatotrophéō Transliteration B: harmatotropheō Transliteration C: armatotrofeo Beta Code: a(rmatotrofe/w

English (LSJ)

keep chariot-horses, esp. for racing, X.Ages.9.6, D.L.4.17, Phld.Acad.Ind.p.47 M.

Spanish (DGE)

criar caballos de tiro para las carreras, X.Ages.9.6, Phld.Acad.Ind.47, D.L.4.17.

German (Pape)

[Seite 355] Wagenpferde halten, bes. zum Wettfahren, Xen. Ages. 9, 6 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

ἁρματοτροφῶ :
entretenir une écurie de courses.
Étymologie: ἅρμα, τρέφω.

Russian (Dvoretsky)

ἁρμᾰτοτροφέω: держать или разводить упряжных (беговых) лошадей Xen., Diog. L.

Greek (Liddell-Scott)

ἁρματοτροφέω: διατηρῶ, τρέφω ἵππους πρὸς ἁρματηλασίαν, κυρίως δὲ πρὸς ἀγῶνας ἁρματοδρομίας, Ξεν. Ἀγησ. 9. 6, Διογ. Λ. 4. 17· πρβλ. ἅρμα 2.

Greek Monotonic

ἁρματοτροφέω: μέλ. -ήσω, τρέφω άλογα για αρματοδρομίες, σε Ξεν.

Middle Liddell

to keep chariot-horses, esp. for racing, Xen.