ἐφήβαιον: Difference between revisions
From LSJ
ἤτοι ἐμοὶ τρεῖς μὲν πολὺ φίλταταί εἰσι πόληες Ἄργός τε Σπάρτη τε καὶ εὐρυάγυια Μυκήνη → The three cities I love best are Argos, Sparta, and Mycenae of the broad streets
(CSV import) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)fh/baion | |Beta Code=e)fh/baion | ||
|Definition=τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pubes</b>, Dsc.1.3, Gal.8.4; <b class="b2">hair of the pubes</b>. Suid. s.v. [[βλήχων]]: more freq. in pl., -<b class="b3">βαια γυναικεῖα</b> Heraclid.Syrac. ap. <span class="bibl">Ath. 14.647a</span>, etc.</span> | |Definition=τό, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">pubes</b>, Dsc.1.3, Gal.8.4; <b class="b2">hair of the pubes</b>. Suid. s.v. [[βλήχων]]: more freq. in pl., -<b class="b3">βαια γυναικεῖα</b> Heraclid.Syrac. ap. <span class="bibl">Ath. 14.647a</span>, etc.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1116.png Seite 1116]] τό, das auf der Schaam, Schaamhaare, Schaamgegend; vgl. [[ἐπίσειον]], welches nach Moeris attisch dafür ist; Wort der Medic. nach Poll. 2, 170; γυναικεῖα Heraclid. bei Ath. XIV, 647 a. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:10, 2 August 2017
English (LSJ)
τό,
A pubes, Dsc.1.3, Gal.8.4; hair of the pubes. Suid. s.v. βλήχων: more freq. in pl., -βαια γυναικεῖα Heraclid.Syrac. ap. Ath. 14.647a, etc.
German (Pape)
[Seite 1116] τό, das auf der Schaam, Schaamhaare, Schaamgegend; vgl. ἐπίσειον, welches nach Moeris attisch dafür ist; Wort der Medic. nach Poll. 2, 170; γυναικεῖα Heraclid. bei Ath. XIV, 647 a.