ἐμμερίζω: Difference between revisions Search Google

From LSJ

καὶ τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι → and silence is often the wisest thing for a man to heed, and often is man's best wisdom to be silent, and often keeping silent is the wisest thing for a man to heed

Source
(11)
m (Text replacement - "theilen" to "teilen")
 
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0808.png Seite 808]] vertheilen, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0808.png Seite 808]] verteilen, Sp.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 07:35, 10 April 2024

German (Pape)

[Seite 808] verteilen, Sp.

Spanish (DGE)

1 dividir, distribuir ref. las controversias trinitarias ἐμμερίζει τὴν ἀμέριστον ἀξίαν Seuerian.Serp.M.56.508.
2 en v. med.-pas., intr. dividirse, distribuirse ἐμμερισθέντες δ' [οἱ] Ἰουδαῖοι καρτερῶς ἀπημύναντο τοῦ τείχους I.BI 5.304, ὁ ... θεὸς ... οὐδ' ἐν τοῖς προσώποις ... ἐμμεριζόμενος Dios no está distribuido entre las personas de la Trinidad, Gr.Nyss.Ref.Eun.374.14, cf. Hom.in Cant.463.12.

Greek Monolingual

ἐμμερίζω (Α)
επιμερίζω, διαχωρίζω, διαμοιράζω.