adaquo: Difference between revisions

From LSJ

κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9 }}")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=adaquo, āvī, āre (ad u. [[aqua]]), [[bewässern]], a) [[Pflanzen]] usw. = [[benetzen]], [[anfeuchten]], amygdalas, Plin. 17, 64: sarmenta utriusque [[vitis]], Pallad. 3, 33. – b) [[Vieh]] = [[tränken]], bovem suum, camelos, gregem, greges, Eccl. : ex [[illo]] ([[puteo]]) adaquantur [[pecora]], Vulg.: dah. adaquari (v. [[Vieh]]), zur [[Tränke]] [[gehen]], Suet. Galb. 7, 2.
|georg=adaquo, āvī, āre (ad u. [[aqua]]), [[bewässern]], a) [[Pflanzen]] usw. = [[benetzen]], [[anfeuchten]], amygdalas, Plin. 17, 64: sarmenta utriusque [[vitis]], Pallad. 3, 33. – b) [[Vieh]] = [[tränken]], bovem suum, camelos, gregem, greges, Eccl. : ex [[illo]] ([[puteo]]) adaquantur [[pecora]], Vulg.: dah. adaquari (v. [[Vieh]]), zur [[Tränke]] [[gehen]], Suet. Galb. 7, 2.
}}
{{LaZh
|lnztxt=adaquo, as, are. :: [[澆水]]。[[與水飲]]
}}
}}

Latest revision as of 15:31, 12 June 2024

Latin > English

adaquo adaquare, adaquavi, adaquatus V :: water, supply with water, bring water to; obtain water; give to drink

Latin > English (Lewis & Short)

ăd-ăquo: āvi, ātum, 1, v. a. aqua,
I to bring water to, to give to drink (postAug.), Vulg. Gen. 24, 46; 29, 10.—Of plants: amygdalas, Plin. 17, 10, 11, § 64: vites, Pall. 3, 33.—* In pass.: adaquari (different from the foll.), to be brought to drink: jumentum, Suet. Galb. 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ădăquō,¹⁶ āvī, āre, tr.
1 arroser : Plin. 17, 63
2 abreuver : Vulg. Gen. 24, 46 || [pass.] être amené à boire, aller boire [en parl. de troupeaux] : Suet. Galba 7.

Latin > German (Georges)

adaquo, āvī, āre (ad u. aqua), bewässern, a) Pflanzen usw. = benetzen, anfeuchten, amygdalas, Plin. 17, 64: sarmenta utriusque vitis, Pallad. 3, 33. – b) Vieh = tränken, bovem suum, camelos, gregem, greges, Eccl. : ex illo (puteo) adaquantur pecora, Vulg.: dah. adaquari (v. Vieh), zur Tränke gehen, Suet. Galb. 7, 2.

Latin > Chinese

adaquo, as, are. :: 澆水與水飲