adito: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ → bear each other's burdens, and in that way fulfill the anointed King's Law (Galatians 6:2)

Source
(D_1)
(CSV import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=adito aditare, aditavi, aditatus V INTRANS :: approach often/frequently/habitually
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ădĭto</b>: āvi,<br /><b>I</b> v. freq. [id.], to go to or [[approach]] [[often]]: ad eum aditavere, Enn. ap. Diom. 336 P. (Trag. v. 433 ed. Vahl.); perh. also Col. 8, 3, 4: aditet [[aviarius]] qui, etc. ([[instead]] of habitet): si adites [[propius]], os denasabit [[tibi]], Plaut. Capt. 3, 4, 75; [[where]] Ritschl reads adbites.
|lshtext=<b>ădĭto</b>: āvi,<br /><b>I</b> v. freq. [id.], to go to or [[approach]] [[often]]: ad eum aditavere, Enn. ap. Diom. 336 P. (Trag. v. 433 ed. Vahl.); perh. also Col. 8, 3, 4: aditet [[aviarius]] qui, etc. ([[instead]] of habitet): si adites [[propius]], os denasabit [[tibi]], Plaut. Capt. 3, 4, 75; [[where]] Ritschl reads adbites.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ădĭtō</b>, āre, intr., aller fréquemment vers : Enn. Scen. 425.
|gf=<b>ădĭtō</b>, āre, intr., aller fréquemment vers : Enn. Scen. 425.
}}
{{Georges
|georg=adito, āvī, āre, (Intens. v. 2. [[adeo]]) wiederholt [[herangehen]], ad [[eum]], Enn. tr. 433 (394): [[quo]] commodius aditet [[aviarius]], [[qui]] etc., Col. 8, 3, 4 (wo [[jetzt]] [[sinnlos]] habitent aviariusque).
}}
{{LaZh
|lnztxt=adito, as, are. n. :: [[常去那裡]]
}}
}}

Latest revision as of 15:35, 12 June 2024

Latin > English

adito aditare, aditavi, aditatus V INTRANS :: approach often/frequently/habitually

Latin > English (Lewis & Short)

ădĭto: āvi,
I v. freq. [id.], to go to or approach often: ad eum aditavere, Enn. ap. Diom. 336 P. (Trag. v. 433 ed. Vahl.); perh. also Col. 8, 3, 4: aditet aviarius qui, etc. (instead of habitet): si adites propius, os denasabit tibi, Plaut. Capt. 3, 4, 75; where Ritschl reads adbites.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ădĭtō, āre, intr., aller fréquemment vers : Enn. Scen. 425.

Latin > German (Georges)

adito, āvī, āre, (Intens. v. 2. adeo) wiederholt herangehen, ad eum, Enn. tr. 433 (394): quo commodius aditet aviarius, qui etc., Col. 8, 3, 4 (wo jetzt sinnlos habitent aviariusque).

Latin > Chinese

adito, as, are. n. :: 常去那裡