colaphus: Difference between revisions
(6_3) |
(CSV import) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=colaphus colaphi N M :: blow with fist; buffet, cuff; box on ear (L+S) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>cŏlăphus</b>: i, m., = [[κόλαφος]] | |lshtext=<b>cŏlăphus</b>: i, m., = [[κόλαφος]],<br /><b>I</b> a [[blow]] [[with]] the [[fist]], a [[cuff]], a [[box]] on the [[ear]]: icere, Plaut. Pers. 5, 2, 65 Ritschl: ducere, Quint. 6, 3, 83.—In plur.: in cerebro colaphos abstrudere, Plaut. Rud. 4, 3, 68; cf.: infringere alicui, Ter. Ad. 2, 1, 45; Plin. 8, 36, 54, § 130: incutere alicui, Juv. 9, 5: perpeti, Plaut. Capt. 1, 1, 20; Ter. Ad. 2, 2, 37. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>cŏlăphus</b>,¹³ ī, m. ([[κόλαφος]]), coup de poing : Ter. Ad. 245 ; colaphum icere Pl. Pers. 846 [mss], donner un coup de poing ; colaphum alicui ducere Quint. 6, 3, 83, donner un coup de poing à qqn (incutere Juv. 9, 5) ; in cerebro colaphos apstrudam tuo Pl. Rud. 1007, je te bourrerai le crâne de coups de poing ; colaphos infregit [[mihi]] Ter. Ad. 199, il m’a bourré de coups de poing. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=colaphus, ī, m. ([[κόλαφος]]), [[ein]] [[Schlag]] [[mit]] den Knöcheln der geballten [[Faust]], der Faustschlag, colapho icere od. ferire alqm, Plaut. u. Nepot.: colaphum alci ducere, Quint., dare, Spart.: alci colaphos infringere, Ter.: ab alqo flagris, ferulis, colaphis vapulare, Sen.: colaphis caedi, Sen. u. Augustin.: colapho od. colaphis [[percussus]], Sen. – Colaphus scherzh. [[Name]] eines Sklaven, [[etwa]] [[Schelle]], Plaut. capt. 657. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=colaphus, i. m. :: 拳頭。 Colaphum ducere ''vel'' incutere ei 打彼拳頭。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:21, 12 June 2024
Latin > English
colaphus colaphi N M :: blow with fist; buffet, cuff; box on ear (L+S)
Latin > English (Lewis & Short)
cŏlăphus: i, m., = κόλαφος,
I a blow with the fist, a cuff, a box on the ear: icere, Plaut. Pers. 5, 2, 65 Ritschl: ducere, Quint. 6, 3, 83.—In plur.: in cerebro colaphos abstrudere, Plaut. Rud. 4, 3, 68; cf.: infringere alicui, Ter. Ad. 2, 1, 45; Plin. 8, 36, 54, § 130: incutere alicui, Juv. 9, 5: perpeti, Plaut. Capt. 1, 1, 20; Ter. Ad. 2, 2, 37.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cŏlăphus,¹³ ī, m. (κόλαφος), coup de poing : Ter. Ad. 245 ; colaphum icere Pl. Pers. 846 [mss], donner un coup de poing ; colaphum alicui ducere Quint. 6, 3, 83, donner un coup de poing à qqn (incutere Juv. 9, 5) ; in cerebro colaphos apstrudam tuo Pl. Rud. 1007, je te bourrerai le crâne de coups de poing ; colaphos infregit mihi Ter. Ad. 199, il m’a bourré de coups de poing.
Latin > German (Georges)
colaphus, ī, m. (κόλαφος), ein Schlag mit den Knöcheln der geballten Faust, der Faustschlag, colapho icere od. ferire alqm, Plaut. u. Nepot.: colaphum alci ducere, Quint., dare, Spart.: alci colaphos infringere, Ter.: ab alqo flagris, ferulis, colaphis vapulare, Sen.: colaphis caedi, Sen. u. Augustin.: colapho od. colaphis percussus, Sen. – Colaphus scherzh. Name eines Sklaven, etwa Schelle, Plaut. capt. 657.
Latin > Chinese
colaphus, i. m. :: 拳頭。 Colaphum ducere vel incutere ei 打彼拳頭。