commeto: Difference between revisions
(D_2) |
(CSV import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=commeto commetare, commetavi, commetatus V :: go constantly/frequently; come and go; survey thoroughly (facetious) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>commēto</b>: ([[conm]]-), āre,<br /><b>I</b> v. freq. n. [[commeo]], II.], to go [[frequently]], Afran. and [[Novius]] ap. Non. p. 89, 30 sq.: ad mulierculam, Ter. Heaut. 3, 1, 35.—With acc. of [[distance]]: nam [[meus]] scruposam [[victus]] conmetat viam, Plaut. Capt. 1, 2, 82.<br /><b>com-mēto</b>: (con-m-), āre, 1,<br /><b>I</b> v. a.; to [[measure]] [[thoroughly]]; [[comice]]: [[nimis]] [[bene]] ora commetavi [[atque]] ex meā sententiā, i. e. [[with]] my fists, Plaut. Men. 5, 7, 30 Brix ad loc. (al. commentavi). | |lshtext=<b>commēto</b>: ([[conm]]-), āre,<br /><b>I</b> v. freq. n. [[commeo]], II.], to go [[frequently]], Afran. and [[Novius]] ap. Non. p. 89, 30 sq.: ad mulierculam, Ter. Heaut. 3, 1, 35.—With acc. of [[distance]]: nam [[meus]] scruposam [[victus]] conmetat viam, Plaut. Capt. 1, 2, 82.<br /><b>com-mēto</b>: (con-m-), āre, 1,<br /><b>I</b> v. a.; to [[measure]] [[thoroughly]]; [[comice]]: [[nimis]] [[bene]] ora commetavi [[atque]] ex meā sententiā, i. e. [[with]] my fists, Plaut. Men. 5, 7, 30 Brix ad loc. (al. commentavi). | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=(1) <b>commētō</b>,¹⁵ āre, intr. ([[commeo]]), aller ensemble, aller : Nov. d. Non. 89, 26 ; Ter. Haut. 444 || [avec acc. de qual.] Pl. Capt. 185.<br />(2) <b>commētō</b>,¹⁶ āvī, āre, mesurer : Pl. Men. 1019. | |gf=(1) <b>commētō</b>,¹⁵ āre, intr. ([[commeo]]), aller ensemble, aller : Nov. d. Non. 89, 26 ; Ter. Haut. 444 || [avec acc. de qual.] Pl. Capt. 185.<br />(2) <b>commētō</b>,¹⁶ āvī, āre, mesurer : Pl. Men. 1019.||[avec acc. de qual.] Pl. Capt. 185.<br />(2) <b>commētō</b>,¹⁶ āvī, āre, mesurer : Pl. Men. 1019. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=(1) commēto<sup>1</sup>, āre (Intens. v. [[commeo]]), [[gewöhnlich]] [[wohin]] seinen [[Weg]] [[nehmen]], [[bei]] jmd. ab und [[zugehen]], [[ein]] und [[ausgehen]], [[quo]] commetas? Afran. com.: ad lupam commetant [[lupi]], Nov. com.: ad mulierculam, Ter.: pisculi [[ultro]] ac [[citro]] commetantes, [[Varro]]: v. Lebl. [[mit]] homog. Acc., [[meus]] scruposam [[victus]] commetat viam, Plaut. Vgl. Bentley Ter. heaut. 3, 1, 35.<br />'''(2)''' com-mēto<sup>2</sup>, āvī, āre, [[durchmessen]], scherzh., [[nimis]] [[bene]] [[ora]] commetavi, [[ich]] habe ([[mit]] [[meinen]] Fäusten) ihre G. [[nur]] zu [[gut]] [[durchmessen]] = [[ich]] habe meine Fäuste [[nur]] zu [[gut]] [[auf]] ihren G. [[herumtanzen]] [[lassen]], Plaut. Men. 1019. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=*commeto, as, are. n. :: [[常往一處]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:45, 12 June 2024
Latin > English
commeto commetare, commetavi, commetatus V :: go constantly/frequently; come and go; survey thoroughly (facetious)
Latin > English (Lewis & Short)
commēto: (conm-), āre,
I v. freq. n. commeo, II.], to go frequently, Afran. and Novius ap. Non. p. 89, 30 sq.: ad mulierculam, Ter. Heaut. 3, 1, 35.—With acc. of distance: nam meus scruposam victus conmetat viam, Plaut. Capt. 1, 2, 82.
com-mēto: (con-m-), āre, 1,
I v. a.; to measure thoroughly; comice: nimis bene ora commetavi atque ex meā sententiā, i. e. with my fists, Plaut. Men. 5, 7, 30 Brix ad loc. (al. commentavi).
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) commētō,¹⁵ āre, intr. (commeo), aller ensemble, aller : Nov. d. Non. 89, 26 ; Ter. Haut. 444 || [avec acc. de qual.] Pl. Capt. 185.
(2) commētō,¹⁶ āvī, āre, mesurer : Pl. Men. 1019.
Latin > German (Georges)
(1) commēto1, āre (Intens. v. commeo), gewöhnlich wohin seinen Weg nehmen, bei jmd. ab und zugehen, ein und ausgehen, quo commetas? Afran. com.: ad lupam commetant lupi, Nov. com.: ad mulierculam, Ter.: pisculi ultro ac citro commetantes, Varro: v. Lebl. mit homog. Acc., meus scruposam victus commetat viam, Plaut. Vgl. Bentley Ter. heaut. 3, 1, 35.
(2) com-mēto2, āvī, āre, durchmessen, scherzh., nimis bene ora commetavi, ich habe (mit meinen Fäusten) ihre G. nur zu gut durchmessen = ich habe meine Fäuste nur zu gut auf ihren G. herumtanzen lassen, Plaut. Men. 1019.
Latin > Chinese
*commeto, as, are. n. :: 常往一處