τυρόω: Difference between revisions
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ → But I am telling you that anyone who looks at a woman to the extent of lusting after her has already committed adultery with her in his heart (Matthew 5:28)
(12) |
(13_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=turo/w | |Beta Code=turo/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">make into cheese, curdle</b>, in Pass., <span class="bibl">Sopat.8</span>, Dsc.2.83, Gal. 6.683, Sch. <span class="bibl">Theoc.5.86</span>: metaph., ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ <span class="bibl">LXX <span class="title">Jb.</span>10.10</span>; <b class="b3">ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>118(119).70</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">make a mess of</b> (cf. τυρεύω <span class="bibl">11</span>), τυροῦντες ἅπαντα <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>45.13</span>; <b class="b3">τυρωθέντα· ταραχθέντα</b>, Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">make</b> or <b class="b2">season with cheese</b>, πλακοῦντες τετυρωμένοι <span class="bibl">Artem.1.72</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">make into cheese, curdle</b>, in Pass., <span class="bibl">Sopat.8</span>, Dsc.2.83, Gal. 6.683, Sch. <span class="bibl">Theoc.5.86</span>: metaph., ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ <span class="bibl">LXX <span class="title">Jb.</span>10.10</span>; <b class="b3">ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Ps.</span>118(119).70</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">make a mess of</b> (cf. τυρεύω <span class="bibl">11</span>), τυροῦντες ἅπαντα <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>45.13</span>; <b class="b3">τυρωθέντα· ταραχθέντα</b>, Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">make</b> or <b class="b2">season with cheese</b>, πλακοῦντες τετυρωμένοι <span class="bibl">Artem.1.72</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1165.png Seite 1165]] 1) Käse machen, zu Käse machen, [[γάλα]], pass. sich käsen, gerinnen. – 2) durch einander rühren, mengen, listig anstiften, wie [[τυρέω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:13, 2 August 2017
English (LSJ)
A make into cheese, curdle, in Pass., Sopat.8, Dsc.2.83, Gal. 6.683, Sch. Theoc.5.86: metaph., ἐτύρωσάς με ἴσα τυρῷ LXX Jb.10.10; ἐτυρώθη ὡς γάλα ἡ καρδία αὐτῶν ib.Ps.118(119).70. 2 make a mess of (cf. τυρεύω 11), τυροῦντες ἅπαντα Archestr.Fr.45.13; τυρωθέντα· ταραχθέντα, Hsch. II make or season with cheese, πλακοῦντες τετυρωμένοι Artem.1.72.
German (Pape)
[Seite 1165] 1) Käse machen, zu Käse machen, γάλα, pass. sich käsen, gerinnen. – 2) durch einander rühren, mengen, listig anstiften, wie τυρέω.