illuc: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν οὐδείς, ὅστις οὐχ αὑτῷ φίλος → Nemo est, amicus ipse qui non sit sibi → Den gibt es nicht, der nicht sich selber wäre Freund

Menander, Monostichoi, 407
(6_8)
 
(CSV2 import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=illuc ADV :: there, thither, to that place/point
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>illuc</b>:<br /><b>I</b> neutr. pron., v. 1. [[illic]].<br /><b>illuc</b>: adv., v. 1. [[illic]], II. B.
|lshtext=<b>illuc</b>:<br /><b>I</b> neutr. pron., v. 1. [[illic]].<br /><b>illuc</b>: adv., v. 1. [[illic]], II. B.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>illūc</b>⁸ ([[ille]]), adv.,<br /><b>1</b> là-bas, là [avec mouv<sup>t</sup>] : [[huc]] [[illuc]], [[huc]] [[atque]] [[illuc]], etc., çà et là, v. [[huc]] ; [[illuc]] ex his vinculis : Cic. Tusc. 1, 75, [s’en aller] là-bas au sortir de [[cette]] prison-ci<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> = ad, in acc. + [[illud]] : [[oratio]] redeat [[illuc]] (= ad [[illud]], ad illam rem), [[unde]] deflexit Cic. Tusc. 5, 80, revenons au point d’où notre [[propos]] s’[[est]] écarté ; confugit [[illuc]], ut neget... posse Cic. Fin. 2, 28, il a ce dernier recours de prétendre qu’il n’[[est]] pas possible..., cf. Cic. Verr. 2, 5, 25 ; [[illuc]] prævertamus [[quod]]... Hor. S. 1, 3, 38, tournons-nous d’abord vers cet autre fait que... ; <b> b)</b> = ad illum : [[Nero]] [[solus]] erat, [[illuc]] cuncta vergere Tac. Ann. 1, 3, Néron était seul... et c’[[est]] vers lui que tout convergeait<br /><b>3</b> [temporel] : [[illuc]] [[usque]] Tac. Ann. 15, 54, jusqu’à ce moment-là.
}}
{{Georges
|georg=illūc, Adv. ([[ille]]), I) [[räumlich]] = dorthin, [[dahin]], A) eig.: a) im allg., accede [[illuc]], Ter.: [[illuc]] regredere ab ostio, Plaut.: adversarios [[illuc]] suos contraxisse copias, Nep.: [[illuc]], [[ubi]], [[Komik]].: [[illuc]], [[unde]], Catull. u. Plin. ep.: [[huc]] [[illuc]], Sall., [[huc]] [[atque]] [[illuc]], Cic., [[huc]] et [[illuc]], Hor., [[hier]]- u. dorthin. – b) prägn., dorthin = in jene [[Welt]] (in die [[Unterwelt]]), cum [[illuc]] ex his vinculis emissi feremur, Cic. Tusc. 1, 75. – B) übtr.: a) [[dahin]] = zu [[jener]] [[Sache]], [[quo]] [[res]] [[haec]] pertinet? [[illuc]], Hor.: [[illuc]] ([[darauf]]) praevertamur [[mit]] folg. [[quod]], Hor.: [[Civilis]] [[illuc]] intenderat, Tac.: [[bes]]. zum [[Thema]], [[sed]] [[illuc]] revertor, Nep.: ut [[illuc]] revertar, Cic.: [[itaque]] [[nunc]] [[illuc]] [[redeo]], in [[quo]] tu me [[ante]] laudabas, Cic.: [[illuc]], [[unde]] [[abii]], [[redeo]], Hor. – b) [[dahin]] = zu demselben od. denselben Menschen, [[illuc]] (näml. ad Tiberium) cuncta vergere, Tac.: [[qui]] [[illuc]] [[factus]] institutusque venisset, [[für]] jene [[Partei]] zugestutzt und eingeschult, Cic. Vgl. Otto Tac. ann. 1, 3, 2. [[not]]. 33. – II) [[zeitlich]], [[dahin]], [[illuc]] [[usque]] ([[bis]] [[dahin]]) [[fidus]], Tac. ann. 15, 54. – m. Genet., [[illuc]] aetatis [[qui]] sit, in dem [[Alter]] steht, Plaut. mil. 659.
}}
{{LaZh
|lnztxt=illuc. ''adv''. :: [[往彼]]
}}
}}

Latest revision as of 19:48, 12 June 2024

Latin > English

illuc ADV :: there, thither, to that place/point

Latin > English (Lewis & Short)

illuc:
I neutr. pron., v. 1. illic.
illuc: adv., v. 1. illic, II. B.

Latin > French (Gaffiot 2016)

illūc⁸ (ille), adv.,
1 là-bas, là [avec mouvt] : huc illuc, huc atque illuc, etc., çà et là, v. huc ; illuc ex his vinculis : Cic. Tusc. 1, 75, [s’en aller] là-bas au sortir de cette prison-ci
2 [fig.] a) = ad, in acc. + illud : oratio redeat illuc (= ad illud, ad illam rem), unde deflexit Cic. Tusc. 5, 80, revenons au point d’où notre propos s’est écarté ; confugit illuc, ut neget... posse Cic. Fin. 2, 28, il a ce dernier recours de prétendre qu’il n’est pas possible..., cf. Cic. Verr. 2, 5, 25 ; illuc prævertamus quod... Hor. S. 1, 3, 38, tournons-nous d’abord vers cet autre fait que... ; b) = ad illum : Nero solus erat, illuc cuncta vergere Tac. Ann. 1, 3, Néron était seul... et c’est vers lui que tout convergeait
3 [temporel] : illuc usque Tac. Ann. 15, 54, jusqu’à ce moment-là.

Latin > German (Georges)

illūc, Adv. (ille), I) räumlich = dorthin, dahin, A) eig.: a) im allg., accede illuc, Ter.: illuc regredere ab ostio, Plaut.: adversarios illuc suos contraxisse copias, Nep.: illuc, ubi, Komik.: illuc, unde, Catull. u. Plin. ep.: huc illuc, Sall., huc atque illuc, Cic., huc et illuc, Hor., hier- u. dorthin. – b) prägn., dorthin = in jene Welt (in die Unterwelt), cum illuc ex his vinculis emissi feremur, Cic. Tusc. 1, 75. – B) übtr.: a) dahin = zu jener Sache, quo res haec pertinet? illuc, Hor.: illuc (darauf) praevertamur mit folg. quod, Hor.: Civilis illuc intenderat, Tac.: bes. zum Thema, sed illuc revertor, Nep.: ut illuc revertar, Cic.: itaque nunc illuc redeo, in quo tu me ante laudabas, Cic.: illuc, unde abii, redeo, Hor. – b) dahin = zu demselben od. denselben Menschen, illuc (näml. ad Tiberium) cuncta vergere, Tac.: qui illuc factus institutusque venisset, für jene Partei zugestutzt und eingeschult, Cic. Vgl. Otto Tac. ann. 1, 3, 2. not. 33. – II) zeitlich, dahin, illuc usque (bis dahin) fidus, Tac. ann. 15, 54. – m. Genet., illuc aetatis qui sit, in dem Alter steht, Plaut. mil. 659.

Latin > Chinese

illuc. adv. :: 往彼