marcesco: Difference between revisions
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV2 import) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=marcēsco, cuī, ere (Inchoat. zu [[marceo]]), I) [[welk]] [[werden]], [[verwelken]], Vitr. u. Plin. – II) übtr., [[matt]]-, [[kraftlos]] [[werden]], [[erschlaffen]], [[verdumpfen]], morbo et languoribus, Colum.: vino, Ov.: otii situ, otio, desidiā, Liv. (s. Weißenb. Liv. 33, 45, 7): [[senio]], v. den Kräften, Plin. – / Perf. marcuī [[bei]] Vulg. Ezech. 19, 12. Augustin. conf. 13, 26. | |georg=marcēsco, cuī, ere (Inchoat. zu [[marceo]]), I) [[welk]] [[werden]], [[verwelken]], Vitr. u. Plin. – II) übtr., [[matt]]-, [[kraftlos]] [[werden]], [[erschlaffen]], [[verdumpfen]], morbo et languoribus, Colum.: vino, Ov.: otii situ, otio, desidiā, Liv. (s. Weißenb. Liv. 33, 45, 7): [[senio]], v. den Kräften, Plin. – / Perf. marcuī [[bei]] Vulg. Ezech. 19, 12. Augustin. conf. 13, 26. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=marcesco, is, cere. n. 3. :: 卸葉。朽爛。— otio 閒懶。Marcescens stomachus 壤之脾胃。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:35, 12 June 2024
Latin > English
marcesco marcescere, marcui, - V INTRANS :: wither, shrivel up; fade/pine away; become weak/enfeebled/languid/apathetic
Latin > English (Lewis & Short)
marcesco: ĕre,
I v. inch. n. marceo, to wither, pine away, droop, decay (not in Cic. or Cæs.).
I Lit.: fagus et cerrus celeriter marcescunt, Plin. 16, 40, 79, § 218: quae spectatissime florent, celerrime marcescunt, id. 21, 1, 1, § 2: calamus, Vulg. Isa. 19, 6.—
II Transf., to become weak, feeble, powerless, to pine or waste away, languish: marcescens celerius nominis sui flore, fading, Plin. 37, 9, 41, § 125: alia genera pecorum morbo et languoribus marcescunt, Col. 7, 7, 1: senio vires, Plin. 22, 22, 38, § 81: vino, Ov. P. 1, 5, 45: equitem marcescere desidia, Liv. 28, 35, 3: marcescere otii situ, id. 33, 45, 7: otio, id. 35, 35, 9: otia per somnos, Ov. P. 2, 9, 61: dives, Vulg. Jac. 1, 11.
Latin > French (Gaffiot 2016)
marcēscō, ĕre, intr.,
1 se flétrir, se faner : Plin. 16, 218 ; 21, 2
2 s’affaiblir, languir : Plin. 37, 125 ; Col. Rust. 7, 7, 1 || s’engourdir, s’alourdir : marcescere desidia Liv. 28, 35, 3, s’engourdir dans l’inaction ; otii situ Liv. 33, 45, 7, s’enrouiller dans l’inaction ; Ov. P. 1, 5, 45. pf. marcui Aug. Conf. 13, 26.
Latin > German (Georges)
marcēsco, cuī, ere (Inchoat. zu marceo), I) welk werden, verwelken, Vitr. u. Plin. – II) übtr., matt-, kraftlos werden, erschlaffen, verdumpfen, morbo et languoribus, Colum.: vino, Ov.: otii situ, otio, desidiā, Liv. (s. Weißenb. Liv. 33, 45, 7): senio, v. den Kräften, Plin. – / Perf. marcuī bei Vulg. Ezech. 19, 12. Augustin. conf. 13, 26.
Latin > Chinese
marcesco, is, cere. n. 3. :: 卸葉。朽爛。— otio 閒懶。Marcescens stomachus 壤之脾胃。