ἐπευφημέω: Difference between revisions
ὀρχούμενός τις καὶ τὴν τοῦ Κρόνου τεκνοφαγίαν παρωρχεῖτο → a dancer was presenting Kronos who devoured his children, an actor portrayed Kronos who devoured his children
(5) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)peufhme/w | |Beta Code=e)peufhme/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">assent with a shout of applause</b>, c. inf., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ' ἱερῆα <span class="bibl">Il.1.22</span>; cf. <span class="bibl">A.R.4.295</span>: abs., <span class="bibl">Ph. 2.28</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>14</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. acc. pers., <b class="b3">Ἥρην ἐ</b>. <b class="b2">glorify, sing praises to</b> her, <span class="bibl">Musae.275</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc. et dat. rei, <b class="b2">sing over</b> or <b class="b2">in furtherance of</b>, χοαῖσι . . ὕμνους ἐπευφημεῖτε <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>620</span>; ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν . . παιᾶνα <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1403</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. dupl. acc., <b class="b3">ἐμὰς τύχας παιᾶν' ἐπηυφήμησεν</b> <b class="b2">sang</b> a paean <b class="b2">over</b> my fortunes, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>350.4</span>; folld. by dat., <b class="b3">ἐ. παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ Ἄρτεμιν</b> <b class="b2">sing</b> the paean <b class="b2">in praise of</b> her over my fate, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1467</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> c. acc. et dat., <b class="b3">ἐ. νόστον τινί</b> <b class="b2">wish</b> them <b class="b2">a happy</b> return, <span class="bibl">A.R.1.556</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> c. dupl. acc., <b class="b2">call for the sake of good omen</b>, <span class="bibl">Heraclit.<span class="title">All.</span>68</span>:—Pass., θεῶν παῖδες οἱ ἥρωες -οῦνται <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span> 3p.425M.</span></span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">assent with a shout of applause</b>, c. inf., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ' ἱερῆα <span class="bibl">Il.1.22</span>; cf. <span class="bibl">A.R.4.295</span>: abs., <span class="bibl">Ph. 2.28</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>14</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. acc. pers., <b class="b3">Ἥρην ἐ</b>. <b class="b2">glorify, sing praises to</b> her, <span class="bibl">Musae.275</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc. et dat. rei, <b class="b2">sing over</b> or <b class="b2">in furtherance of</b>, χοαῖσι . . ὕμνους ἐπευφημεῖτε <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>620</span>; ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν . . παιᾶνα <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1403</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. dupl. acc., <b class="b3">ἐμὰς τύχας παιᾶν' ἐπηυφήμησεν</b> <b class="b2">sang</b> a paean <b class="b2">over</b> my fortunes, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>350.4</span>; folld. by dat., <b class="b3">ἐ. παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ Ἄρτεμιν</b> <b class="b2">sing</b> the paean <b class="b2">in praise of</b> her over my fate, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1467</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> c. acc. et dat., <b class="b3">ἐ. νόστον τινί</b> <b class="b2">wish</b> them <b class="b2">a happy</b> return, <span class="bibl">A.R.1.556</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> c. dupl. acc., <b class="b2">call for the sake of good omen</b>, <span class="bibl">Heraclit.<span class="title">All.</span>68</span>:—Pass., θεῶν παῖδες οἱ ἥρωες -οῦνται <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span> 3p.425M.</span></span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0918.png Seite 918]] Beifall zurufen, ἐπευφήμησαν Ἀχαιοί, αἰδεῖσθαι –, Il. 1, 22; τινί, Ap. Rh. 4, 295 u. Sp., wie Plut. Galb. 14; preisen, τύχας Aesch. frg. 266; Hus. 275. – Worte von guter Vorbedeutung dabei sagen, χοαῖσιν ὕμνους ἐπευφημεῖτε Aesch. Pers. 612, wie ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. I. T. 1403, vgl. I. A. 1468; absolut, Arr. An. 6, 13, 9; – νόστον τινί, glückliche Rückkehr wünschen, An. Rh. 1, 556. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:14, 2 August 2017
English (LSJ)
A assent with a shout of applause, c. inf., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ' ἱερῆα Il.1.22; cf. A.R.4.295: abs., Ph. 2.28, Plu.Galb.14. II c. acc. pers., Ἥρην ἐ. glorify, sing praises to her, Musae.275. 2 c. acc. et dat. rei, sing over or in furtherance of, χοαῖσι . . ὕμνους ἐπευφημεῖτε A.Pers.620; ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν . . παιᾶνα E.IT1403. 3 c. dupl. acc., ἐμὰς τύχας παιᾶν' ἐπηυφήμησεν sang a paean over my fortunes, A.Fr.350.4; folld. by dat., ἐ. παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ Ἄρτεμιν sing the paean in praise of her over my fate, E.IA1467. 4 c. acc. et dat., ἐ. νόστον τινί wish them a happy return, A.R.1.556. 5 c. dupl. acc., call for the sake of good omen, Heraclit.All.68:—Pass., θεῶν παῖδες οἱ ἥρωες -οῦνται Hierocl.in CA 3p.425M.
German (Pape)
[Seite 918] Beifall zurufen, ἐπευφήμησαν Ἀχαιοί, αἰδεῖσθαι –, Il. 1, 22; τινί, Ap. Rh. 4, 295 u. Sp., wie Plut. Galb. 14; preisen, τύχας Aesch. frg. 266; Hus. 275. – Worte von guter Vorbedeutung dabei sagen, χοαῖσιν ὕμνους ἐπευφημεῖτε Aesch. Pers. 612, wie ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. I. T. 1403, vgl. I. A. 1468; absolut, Arr. An. 6, 13, 9; – νόστον τινί, glückliche Rückkehr wünschen, An. Rh. 1, 556.