Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

perdolo: Difference between revisions

From LSJ
Menander, fragment 761
(D_6)
(CSV2 import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>perdŏlō</b>, ātum, āre, tr., travailler à fond avec la dolabre, façonner proprement : Vitr. Arch. 2, 10, 2.
|gf=<b>perdŏlō</b>, ātum, āre, tr., travailler à fond avec la dolabre, façonner proprement : Vitr. Arch. 2, 10, 2.
}}
{{Georges
|georg=per-[[dolo]] (āvī), ātum, āre, [[gut]] [[behauen]], [[gehörig]] [[zuhauen]], [[zimmern]], [[quae]] est (arboris [[pars]]) [[superior]] praecīsa [[alte]] [[circiter]] [[pedes]] XX et perdolata [[propter]] nodationis duritiem, Vitr. 2, 9, 7: petrae [[non]] perdolatae a ferro, Gromat. 342, 24. – m. Ang. [[wozu]]? [[durch]] in u. Akk., in materiem perdolari (v. Bäumen), Vitr. 2, 10, 2: [[fomes]] [[perdolatus]] in fulminis modum, Arnob. 6, 25.
}}
{{LaZh
|lnztxt=perdolo, as, are. :: [[刨平]]。[[錛平]]
}}
}}

Latest revision as of 21:30, 12 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

per-dŏlo: āvi, ātum, 1, v. a.,
I to hew out, to fashion with hewing (post-Aug.): cum in materiem perdolantur, Vitr. 2, 10, 2: arbor perdolata, id. 2, 9, 7: fomes perdolatus, Arn. 6, 209.

Latin > French (Gaffiot 2016)

perdŏlō, ātum, āre, tr., travailler à fond avec la dolabre, façonner proprement : Vitr. Arch. 2, 10, 2.

Latin > German (Georges)

per-dolo (āvī), ātum, āre, gut behauen, gehörig zuhauen, zimmern, quae est (arboris pars) superior praecīsa alte circiter pedes XX et perdolata propter nodationis duritiem, Vitr. 2, 9, 7: petrae non perdolatae a ferro, Gromat. 342, 24. – m. Ang. wozu? durch in u. Akk., in materiem perdolari (v. Bäumen), Vitr. 2, 10, 2: fomes perdolatus in fulminis modum, Arnob. 6, 25.

Latin > Chinese

perdolo, as, are. :: 刨平錛平