ptisana: Difference between revisions
αὐτὸν κέκρουκας τὸν βατῆρα τοῦ λόγου → you have struck the very threshold of the argument, you have struck the most important and chiefmost point
(3) |
(CSV3 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=ptisana ptisanae N F :: barley with the outer covering removed, pearl barley; barley water (drink) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ptĭsăna</b>: ae, f., = [[πτισάνη]] (al. tisana).<br /><b>I</b> Barley crushed and cleaned from the hulls, [[barley]]-groats, pearl-[[barley]], Cels. 2, 18, 24; Mart. 12, 72, 5; Scrib. Comp. 93; Vulg. Prov. 27, 22.—<br /><b>II</b> Transf., a [[drink]] made from [[barley]]-groats, [[barley]]-[[water]], ptisan, Varr. ap. Non. 550, 19; Plin. 18, 7, 15, § 74. | |lshtext=<b>ptĭsăna</b>: ae, f., = [[πτισάνη]] (al. tisana).<br /><b>I</b> Barley crushed and cleaned from the hulls, [[barley]]-groats, pearl-[[barley]], Cels. 2, 18, 24; Mart. 12, 72, 5; Scrib. Comp. 93; Vulg. Prov. 27, 22.—<br /><b>II</b> Transf., a [[drink]] made from [[barley]]-groats, [[barley]]-[[water]], ptisan, Varr. ap. Non. 550, 19; Plin. 18, 7, 15, § 74. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=ptisana ([[tisana]]), ae, f. ([[πτισάνη]] v. [[πτίσσω]], [[stampfen]]), I) die gestampfte und [[von]] Hülsen gereinigte ([[deshalb]] [[mit]] dem [[Zusatz]] elota) [[Gerste]], Gerstengrütze ([[hingegen]] [[polenta]] Gerstengraupen), Cels. 2, 12; 4, 4, 3 u.a. Mart. 12, 72, 4. Plin. Val. 2, 37 in. (wo tysana). Apic. 4, 179: ptisanae [[cremor]], Cels. 4, 13 u. 15. Scrib. Larg. 93. Veget. mul. 3, 27, 4: ptisanae [[sucus]], Cels. 2, 20, 1. Apic. 5, 208. Isid. orig. 20, 3, 21: ptisanae [[sorbitio]], [[Suppe]] [[von]] G., Cels. 4, 7. – II) [[ein]] aus Gerstengrütze bereiteter [[Trank]], der Gerstentrank, [[Varro]] [[sat]]. Men. 318 (b. Non. 550, 19). Plin. 18, 74; 20, 46 u.a.: übtr. [[ein]] [[Trank]] [[von]] [[Reis]], Plin. 18, 71. – / In den besten Hdschrn. [[des]] Plin., Mart., Apic. u. Non. geschrieben [[tisana]], [[was]] [[von]] Sillig, Jan u. Detlefsen [[überall]] im Plin., [[von]] Schuch im Apic. u. [[von]] Gerlach im Non. aufgenommen worden ist; vgl. [[ptisanarium]]. | |georg=ptisana ([[tisana]]), ae, f. ([[πτισάνη]] v. [[πτίσσω]], [[stampfen]]), I) die gestampfte und [[von]] Hülsen gereinigte ([[deshalb]] [[mit]] dem [[Zusatz]] elota) [[Gerste]], Gerstengrütze ([[hingegen]] [[polenta]] Gerstengraupen), Cels. 2, 12; 4, 4, 3 u.a. Mart. 12, 72, 4. Plin. Val. 2, 37 in. (wo tysana). Apic. 4, 179: ptisanae [[cremor]], Cels. 4, 13 u. 15. Scrib. Larg. 93. Veget. mul. 3, 27, 4: ptisanae [[sucus]], Cels. 2, 20, 1. Apic. 5, 208. Isid. orig. 20, 3, 21: ptisanae [[sorbitio]], [[Suppe]] [[von]] G., Cels. 4, 7. – II) [[ein]] aus Gerstengrütze bereiteter [[Trank]], der Gerstentrank, [[Varro]] [[sat]]. Men. 318 (b. Non. 550, 19). Plin. 18, 74; 20, 46 u.a.: übtr. [[ein]] [[Trank]] [[von]] [[Reis]], Plin. 18, 71. – / In den besten Hdschrn. [[des]] Plin., Mart., Apic. u. Non. geschrieben [[tisana]], [[was]] [[von]] Sillig, Jan u. Detlefsen [[überall]] im Plin., [[von]] Schuch im Apic. u. [[von]] Gerlach im Non. aufgenommen worden ist; vgl. [[ptisanarium]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=ptisana, ae. f. :: [[麫汁]]。[[漿粥]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 22:30, 12 June 2024
Latin > English
ptisana ptisanae N F :: barley with the outer covering removed, pearl barley; barley water (drink)
Latin > English (Lewis & Short)
ptĭsăna: ae, f., = πτισάνη (al. tisana).
I Barley crushed and cleaned from the hulls, barley-groats, pearl-barley, Cels. 2, 18, 24; Mart. 12, 72, 5; Scrib. Comp. 93; Vulg. Prov. 27, 22.—
II Transf., a drink made from barley-groats, barley-water, ptisan, Varr. ap. Non. 550, 19; Plin. 18, 7, 15, § 74.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ptĭsăna, æ, f. (πτισάνη),
1 orge mondé : Cels. Med. 2, 12 ; Mart. 12, 72, 5
2 tisane d’orge : Varro Men. 318 ; Plin. 18, 74. d. mss souvent tisana.
Latin > German (Georges)
ptisana (tisana), ae, f. (πτισάνη v. πτίσσω, stampfen), I) die gestampfte und von Hülsen gereinigte (deshalb mit dem Zusatz elota) Gerste, Gerstengrütze (hingegen polenta Gerstengraupen), Cels. 2, 12; 4, 4, 3 u.a. Mart. 12, 72, 4. Plin. Val. 2, 37 in. (wo tysana). Apic. 4, 179: ptisanae cremor, Cels. 4, 13 u. 15. Scrib. Larg. 93. Veget. mul. 3, 27, 4: ptisanae sucus, Cels. 2, 20, 1. Apic. 5, 208. Isid. orig. 20, 3, 21: ptisanae sorbitio, Suppe von G., Cels. 4, 7. – II) ein aus Gerstengrütze bereiteter Trank, der Gerstentrank, Varro sat. Men. 318 (b. Non. 550, 19). Plin. 18, 74; 20, 46 u.a.: übtr. ein Trank von Reis, Plin. 18, 71. – / In den besten Hdschrn. des Plin., Mart., Apic. u. Non. geschrieben tisana, was von Sillig, Jan u. Detlefsen überall im Plin., von Schuch im Apic. u. von Gerlach im Non. aufgenommen worden ist; vgl. ptisanarium.