rica: Difference between revisions
ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)
(D_7) |
(CSV3 import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=rica ricae N F :: [[veil]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>rīca</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[veil]] to be thrown [[over]] the [[head]], [[worn]] by the Roman women [[when]] sacrificing, Varr. L. L. 5, § 130 Müll.; Plaut. Ep. 2, 2, 48; Lucil., [[Novius]], and [[Serenus]] ap. Non. 539, 18 sq.; Massur. Sabin. ap. Gell. 10, 15, 28; Gell. 6, 10, 4; Fest. pp. 288 and 289 Müll. | |lshtext=<b>rīca</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[veil]] to be thrown [[over]] the [[head]], [[worn]] by the Roman women [[when]] sacrificing, Varr. L. L. 5, § 130 Müll.; Plaut. Ep. 2, 2, 48; Lucil., [[Novius]], and [[Serenus]] ap. Non. 539, 18 sq.; Massur. Sabin. ap. Gell. 10, 15, 28; Gell. 6, 10, 4; Fest. pp. 288 and 289 Müll. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rīca</b>,¹⁶ æ, f., sorte de voile carré, bordé de franges recouvrant la tête des femmes pendant qu’elles offrent un sacrifice : [[Varro]] L. 5, 130 ; [porté par la femme du flamine] P. Fest. 288, 10 ; cf. Fest. 277, 289 ; P. Fest. 276 ; Gell. 10, 15, 28 ; [servant de déguisement] Gell. 7, 10, 4. | |gf=<b>rīca</b>,¹⁶ æ, f., sorte de voile carré, bordé de franges recouvrant la tête des femmes pendant qu’elles offrent un sacrifice : [[Varro]] L. 5, 130 ; [porté par la femme du flamine] P. Fest. 288, 10 ; cf. Fest. 277, 289 ; P. Fest. 276 ; Gell. 10, 15, 28 ; [servant de déguisement] Gell. 7, 10, 4. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=rīca, ae, f., das Kopftuch, [[ein]] viereckiges [[Stück]] wollenes [[Zeug]], [[ringsum]] [[mit]] [[Fransen]] besetzt, das die röm. Frauen [[über]] dem Kopfe u. [[von]] da [[auf]] die Schultern herabhangend trugen, so daß es die ganze [[Gestalt]] einhüllte (vgl. [[Fest]]. 277 [a], 5 u. 289 [b], 19. Paul. ex [[Fest]]. 276, 1 u. 288, 10), Nov. com. 71. Plaut. Epid. 232 G. Lucil 71*. Sept. Seren, [[bei]] Non. 539, 20. Gell. 10, 15, 28. Caes. Germ. Arat. 123: [[caput]] ricā [[velatus]] ([[von]] einem verkleideten [[Jüngling]]), Gell. 7 (6), 10, 4: [[bes]]. [[Tracht]] der Frauen beim [[Opfern]], [[Varro]] LL. 5, 130: dah. beständige [[Tracht]] der Flaminika, Paul. ex [[Fest]]. 288, 10. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=rica, ae. f. :: [[尼姑祭時所戴之帕]]。[[首帕]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:40, 12 June 2024
Latin > English
rica ricae N F :: veil
Latin > English (Lewis & Short)
rīca: ae, f.,
I a veil to be thrown over the head, worn by the Roman women when sacrificing, Varr. L. L. 5, § 130 Müll.; Plaut. Ep. 2, 2, 48; Lucil., Novius, and Serenus ap. Non. 539, 18 sq.; Massur. Sabin. ap. Gell. 10, 15, 28; Gell. 6, 10, 4; Fest. pp. 288 and 289 Müll.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rīca,¹⁶ æ, f., sorte de voile carré, bordé de franges recouvrant la tête des femmes pendant qu’elles offrent un sacrifice : Varro L. 5, 130 ; [porté par la femme du flamine] P. Fest. 288, 10 ; cf. Fest. 277, 289 ; P. Fest. 276 ; Gell. 10, 15, 28 ; [servant de déguisement] Gell. 7, 10, 4.
Latin > German (Georges)
rīca, ae, f., das Kopftuch, ein viereckiges Stück wollenes Zeug, ringsum mit Fransen besetzt, das die röm. Frauen über dem Kopfe u. von da auf die Schultern herabhangend trugen, so daß es die ganze Gestalt einhüllte (vgl. Fest. 277 [a], 5 u. 289 [b], 19. Paul. ex Fest. 276, 1 u. 288, 10), Nov. com. 71. Plaut. Epid. 232 G. Lucil 71*. Sept. Seren, bei Non. 539, 20. Gell. 10, 15, 28. Caes. Germ. Arat. 123: caput ricā velatus (von einem verkleideten Jüngling), Gell. 7 (6), 10, 4: bes. Tracht der Frauen beim Opfern, Varro LL. 5, 130: dah. beständige Tracht der Flaminika, Paul. ex Fest. 288, 10.