περισχίζω: Difference between revisions

From LSJ

λύχνον μεθ' ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων ἄνθρωπον ζητῶ → he lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, I am looking for a man

Source
(10)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=perisxi/zw
|Beta Code=perisxi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">slit and tear off</b>, ἐσθῆτα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>36</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>8.1</span> ; κιτῶνα <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>22.16</span> (ii A. D.); <b class="b2">slit open</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>550a30</span> :—Pass., π. τῷ μετώπῳ κόμη <span class="bibl">Poll.2.25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., of a river, <b class="b3">περισχίζεσθαι τὸν χῶρον</b> <b class="b2">to split round</b> a piece of land, i.e. <b class="b2">divide into two branches and surround</b> it, <span class="bibl">Hdt.9.51</span> ; π. περὶ τὸ χωρίον <span class="bibl">Plb.3.42.7</span>, etc.: abs., of a stream of men, <b class="b2">part and go different ways</b>, περιεσχίζοντο ἔνθεν καὶ ἔνθεν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span> 315b</span> ; of light, <b class="b3">αὐγὴ πολλαχοῦ π</b>. Plu.2.407e, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Ign.</span>52</span> ; of sound, Sch.<span class="bibl">Poll.2.116</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">strip of all his clothes</b>, τινα <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.25.30</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">slit and tear off</b>, ἐσθῆτα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>36</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>8.1</span> ; κιτῶνα <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>22.16</span> (ii A. D.); <b class="b2">slit open</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>550a30</span> :—Pass., π. τῷ μετώπῳ κόμη <span class="bibl">Poll.2.25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., of a river, <b class="b3">περισχίζεσθαι τὸν χῶρον</b> <b class="b2">to split round</b> a piece of land, i.e. <b class="b2">divide into two branches and surround</b> it, <span class="bibl">Hdt.9.51</span> ; π. περὶ τὸ χωρίον <span class="bibl">Plb.3.42.7</span>, etc.: abs., of a stream of men, <b class="b2">part and go different ways</b>, περιεσχίζοντο ἔνθεν καὶ ἔνθεν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span> 315b</span> ; of light, <b class="b3">αὐγὴ πολλαχοῦ π</b>. Plu.2.407e, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Ign.</span>52</span> ; of sound, Sch.<span class="bibl">Poll.2.116</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">strip of all his clothes</b>, τινα <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.25.30</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0595.png Seite 595]] rings herum spalten, schlitzen, zerreißen; ἐσθ ῆτα, Plut. Cic. 36; τινά, Einem die Kleider abreißen, Arr. ep. 1, 25; vgl. Arist. H. A. 5, 18. – Aber περισχίζεσθαι χῶρον, von einem Flusse, sich um eine Gegend her theilen und sie von beiden Seiten umfließen, Her. 9, 51; vgl. Pol. 3, 42, 7; περισχισθεὶς ὁ [[ῥοῦς]] περὶ τὴν πόλιν, 4, 43, 7; – u. so von Menschen, ἐν κόσμῳ περιεσχίζοντο [[ἔνθεν]] καὶ [[ἔνθεν]], Plat. Prot. 315 b.
}}
}}

Revision as of 19:15, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περισχίζω Medium diacritics: περισχίζω Low diacritics: περισχίζω Capitals: ΠΕΡΙΣΧΙΖΩ
Transliteration A: perischízō Transliteration B: perischizō Transliteration C: perischizo Beta Code: perisxi/zw

English (LSJ)

   A slit and tear off, ἐσθῆτα Plu.Cic.36, Luc.DMeretr.8.1 ; κιτῶνα BGU22.16 (ii A. D.); slit open, Arist.HA550a30 :—Pass., π. τῷ μετώπῳ κόμη Poll.2.25.    II Pass., of a river, περισχίζεσθαι τὸν χῶρον to split round a piece of land, i.e. divide into two branches and surround it, Hdt.9.51 ; π. περὶ τὸ χωρίον Plb.3.42.7, etc.: abs., of a stream of men, part and go different ways, περιεσχίζοντο ἔνθεν καὶ ἔνθεν Pl.Prt. 315b ; of light, αὐγὴ πολλαχοῦ π. Plu.2.407e, cf. Thphr.Ign.52 ; of sound, Sch.Poll.2.116.    III strip of all his clothes, τινα Arr.Epict.1.25.30.

German (Pape)

[Seite 595] rings herum spalten, schlitzen, zerreißen; ἐσθ ῆτα, Plut. Cic. 36; τινά, Einem die Kleider abreißen, Arr. ep. 1, 25; vgl. Arist. H. A. 5, 18. – Aber περισχίζεσθαι χῶρον, von einem Flusse, sich um eine Gegend her theilen und sie von beiden Seiten umfließen, Her. 9, 51; vgl. Pol. 3, 42, 7; περισχισθεὶς ὁ ῥοῦς περὶ τὴν πόλιν, 4, 43, 7; – u. so von Menschen, ἐν κόσμῳ περιεσχίζοντο ἔνθεν καὶ ἔνθεν, Plat. Prot. 315 b.