ὀρνιθεύω: Difference between revisions

From LSJ

κέρκος τῇ ἀλώπεκι μαρτυρεῖ → you can tell a fox by its tail, small traits give the clue to the character of a person

Source
(9)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=o)rniqeu/w
|Beta Code=o)rniqeu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">catch, snare birds</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.1.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ὀρνιθεύομαι</b>, = [[οἰωνίζομαι]], <b class="b2">observe the flight</b> or <b class="b2">cries of birds</b> for divination, <span class="bibl">D.H.4.13</span>, <span class="bibl">Hecat.Abd.14</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">catch, snare birds</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.1.16</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ὀρνιθεύομαι</b>, = [[οἰωνίζομαι]], <b class="b2">observe the flight</b> or <b class="b2">cries of birds</b> for divination, <span class="bibl">D.H.4.13</span>, <span class="bibl">Hecat.Abd.14</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0383.png Seite 383]] Vögel fangen, Xen. Hell. 4, 1, 16. – Med. den Flug oder die Stimme der Vögel beobachten, um danach zu weissagen, D. Hal. 4, 13.
}}
}}

Revision as of 19:18, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀρνῑθεύω Medium diacritics: ὀρνιθεύω Low diacritics: ορνιθεύω Capitals: ΟΡΝΙΘΕΥΩ
Transliteration A: ornitheúō Transliteration B: ornitheuō Transliteration C: ornitheyo Beta Code: o)rniqeu/w

English (LSJ)

   A catch, snare birds, X.HG4.1.16.    II ὀρνιθεύομαι, = οἰωνίζομαι, observe the flight or cries of birds for divination, D.H.4.13, Hecat.Abd.14.

German (Pape)

[Seite 383] Vögel fangen, Xen. Hell. 4, 1, 16. – Med. den Flug oder die Stimme der Vögel beobachten, um danach zu weissagen, D. Hal. 4, 13.