ἐπιπλέω: Difference between revisions
Γίνωσκε σαυτὸν νουθετεῖν, ὅπου τρέχεις → Quo curras, animum advertere usque memineris → Mach mit Bedacht dir klar, an welchem Ort du läufst
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)piple/w | |Beta Code=e)piple/w | ||
|Definition=Ion. ἐπιπλώω (both in Hom.), fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -πλεύσομαι <span class="bibl">Th.3.16</span>: aor. 1 <b class="b3">-έπλευσα</b> ib.<span class="bibl">80</span>, Ion. -έπλωσα <span class="bibl">Hdt.1.70</span>: Ep. 2sg. aor. 2 <b class="b3">ἐπέπλως</b>, part. <b class="b3">ἐπιπλώς</b>, but (<span class="bibl">Il.3.47</span>) <b class="b3">ἐπιπλώσας</b>:—<b class="b2">sail upon</b> or <b class="b2">over</b>, <b class="b3">ἐπέπλεον</b> ὑγρὰ κέλευθα <span class="bibl">Il.1.312</span>, <span class="bibl">Od.4.842</span>; πόντον ἐπιπλώων <span class="bibl">5.284</span>; <b class="b3">πόντον</b> ἐπέπλως <span class="bibl">3.15</span>; ἐπιπλὼς εὐρέα πόντον <span class="bibl">Il.6.291</span>; <b class="b3">ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν</b> ὕδωρ <span class="bibl">Od.9.227</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">sail against, attack by sea</b>, νηυσὶ ἐ. τινί <span class="bibl">Hdt.5.86</span>; τῇ Κερκύρᾳ <span class="bibl">Th.3.76</span>; ἐπὶ τὰς Μινδάρου ναῦς <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.5.11</span>, etc.; ἐπὶ τὴν Σαλαμῖνα <span class="bibl">D.S.20.50</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.1.70</span>, <span class="bibl">6.33</span>; also of the ships, <span class="bibl">Th.3.80</span>: generally, <b class="b2">sail on</b>, <span class="bibl">Plb.1.25.4</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span>. <b class="b2">sail on</b> <b class="b2">board</b> a ship, <span class="bibl">Hdt.7.98</span>, <span class="bibl">8.67</span>, <span class="bibl">Th.2.66</span>; of commanders, <b class="b3">τοὺς ἐπὶ τῶν</b> νεῶν ἐ. στρατηγούς <span class="bibl">Hdt.5.36</span>; [<b class="b3">ναύαρχος</b>] <span class="bibl">Th.3.16</span>; <b class="b3">ξύμβουλος</b> ib.<span class="bibl">76</span>; ταμίας <span class="bibl">D.49.14</span>; also <b class="b3">ἐ. ταῖς ἐμπορίαις</b> <b class="b2">sail in charge of</b>, <span class="bibl">Id.56.8</span>; and <b class="b3">ὁ ἐπιπλέων</b> the <b class="b2">supercargo</b>, <span class="bibl">Id.32.12</span>; οἱ ἐπιπλεύσαντες ἐπὶ τοῦ ἐλαίου <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>77.2</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span>. of a naval commander, <b class="b2">sail past</b> (in order to address, cf. [[ἐπιπάρειμι]](B)<span class="bibl">4</span>), τοὺς κυβερνήτας καὶ τριηράρχους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>11</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span>. <b class="b2">sail after</b>, ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ <span class="bibl">Plb.1.50.5</span>; <b class="b2">sail up</b> <b class="b2">afterwards</b>, ib.<span class="bibl">25.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span>. <b class="b2">float upon</b>, <b class="b3">ἐπ' αὐτοῦ</b> (sc. <b class="b3">τοῦ ὕδατος</b>) <span class="bibl">Hdt.3.23</span>; ἐπὶ τῆς θαλάσσης <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>622b6</span>; ἐπὶ τῷ ὕδατι <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span> 384b17</span>; <b class="b2">slip, slide upon</b> ice, <span class="bibl">Plb.3.55.2</span>,<span class="bibl">4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VII</span>. <b class="b2">overflow</b> (of a river), gloss on [[ἄρδειν]], interpol. in <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.153</span>; <b class="b3">μέχρι ἐπιπλεύσῃ</b> until (the water) <b class="b2">covers</b> the substance, <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>21.29</span>.</span> | |Definition=Ion. ἐπιπλώω (both in Hom.), fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -πλεύσομαι <span class="bibl">Th.3.16</span>: aor. 1 <b class="b3">-έπλευσα</b> ib.<span class="bibl">80</span>, Ion. -έπλωσα <span class="bibl">Hdt.1.70</span>: Ep. 2sg. aor. 2 <b class="b3">ἐπέπλως</b>, part. <b class="b3">ἐπιπλώς</b>, but (<span class="bibl">Il.3.47</span>) <b class="b3">ἐπιπλώσας</b>:—<b class="b2">sail upon</b> or <b class="b2">over</b>, <b class="b3">ἐπέπλεον</b> ὑγρὰ κέλευθα <span class="bibl">Il.1.312</span>, <span class="bibl">Od.4.842</span>; πόντον ἐπιπλώων <span class="bibl">5.284</span>; <b class="b3">πόντον</b> ἐπέπλως <span class="bibl">3.15</span>; ἐπιπλὼς εὐρέα πόντον <span class="bibl">Il.6.291</span>; <b class="b3">ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν</b> ὕδωρ <span class="bibl">Od.9.227</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span>. <b class="b2">sail against, attack by sea</b>, νηυσὶ ἐ. τινί <span class="bibl">Hdt.5.86</span>; τῇ Κερκύρᾳ <span class="bibl">Th.3.76</span>; ἐπὶ τὰς Μινδάρου ναῦς <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>1.5.11</span>, etc.; ἐπὶ τὴν Σαλαμῖνα <span class="bibl">D.S.20.50</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.1.70</span>, <span class="bibl">6.33</span>; also of the ships, <span class="bibl">Th.3.80</span>: generally, <b class="b2">sail on</b>, <span class="bibl">Plb.1.25.4</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span>. <b class="b2">sail on</b> <b class="b2">board</b> a ship, <span class="bibl">Hdt.7.98</span>, <span class="bibl">8.67</span>, <span class="bibl">Th.2.66</span>; of commanders, <b class="b3">τοὺς ἐπὶ τῶν</b> νεῶν ἐ. στρατηγούς <span class="bibl">Hdt.5.36</span>; [<b class="b3">ναύαρχος</b>] <span class="bibl">Th.3.16</span>; <b class="b3">ξύμβουλος</b> ib.<span class="bibl">76</span>; ταμίας <span class="bibl">D.49.14</span>; also <b class="b3">ἐ. ταῖς ἐμπορίαις</b> <b class="b2">sail in charge of</b>, <span class="bibl">Id.56.8</span>; and <b class="b3">ὁ ἐπιπλέων</b> the <b class="b2">supercargo</b>, <span class="bibl">Id.32.12</span>; οἱ ἐπιπλεύσαντες ἐπὶ τοῦ ἐλαίου <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>77.2</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span>. of a naval commander, <b class="b2">sail past</b> (in order to address, cf. [[ἐπιπάρειμι]](B)<span class="bibl">4</span>), τοὺς κυβερνήτας καὶ τριηράρχους <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>11</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span>. <b class="b2">sail after</b>, ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ <span class="bibl">Plb.1.50.5</span>; <b class="b2">sail up</b> <b class="b2">afterwards</b>, ib.<span class="bibl">25.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span>. <b class="b2">float upon</b>, <b class="b3">ἐπ' αὐτοῦ</b> (sc. <b class="b3">τοῦ ὕδατος</b>) <span class="bibl">Hdt.3.23</span>; ἐπὶ τῆς θαλάσσης <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>622b6</span>; ἐπὶ τῷ ὕδατι <span class="bibl">Id.<span class="title">Mete.</span> 384b17</span>; <b class="b2">slip, slide upon</b> ice, <span class="bibl">Plb.3.55.2</span>,<span class="bibl">4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">VII</span>. <b class="b2">overflow</b> (of a river), gloss on [[ἄρδειν]], interpol. in <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>2.153</span>; <b class="b3">μέχρι ἐπιπλεύσῃ</b> until (the water) <b class="b2">covers</b> the substance, <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>21.29</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0970.png Seite 970]] (s. [[πλέω]]), darüber hinschiffen, ἁλμυρὸν [[ὕδωρ]] Od. 9, 227, befahren, wie ὑγρὰ κέλευθα Il. 1, 312 u. öfter; τῆς θαλάττης ἐπέπλεον Anton. Lib. 31; darauflos-, entgegenschiffen, mit der Flotte angreifen, τινί, Thuc. 1, 30. 50 u. öfter, u. A.; ἐπὶ τὰς [[ναῦς]] Xen. Hell. 1, 5, 11, wie ἐπὶ τὴν Χίον ἐπέπλεον 2, 1, 16; übh. zu Schiffe gehen, Her. 7, 98. 184; – τὴν Ἀσσυρίην γῆν [[ἄρδην]] ἐπιπλέειν, umschiffen, oder zu Schiffe hinfahren, App. B. C. 2, 143, wie τριήρεις τοὺς αἰγιαλοὺς ἐπέπλεον, befuhren die Ufer, 4, 36. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:21, 2 August 2017
English (LSJ)
Ion. ἐπιπλώω (both in Hom.), fut.
A -πλεύσομαι Th.3.16: aor. 1 -έπλευσα ib.80, Ion. -έπλωσα Hdt.1.70: Ep. 2sg. aor. 2 ἐπέπλως, part. ἐπιπλώς, but (Il.3.47) ἐπιπλώσας:—sail upon or over, ἐπέπλεον ὑγρὰ κέλευθα Il.1.312, Od.4.842; πόντον ἐπιπλώων 5.284; πόντον ἐπέπλως 3.15; ἐπιπλὼς εὐρέα πόντον Il.6.291; ἐπιπλεῖν ἁλμυρὸν ὕδωρ Od.9.227, etc. II. sail against, attack by sea, νηυσὶ ἐ. τινί Hdt.5.86; τῇ Κερκύρᾳ Th.3.76; ἐπὶ τὰς Μινδάρου ναῦς X.HG1.5.11, etc.; ἐπὶ τὴν Σαλαμῖνα D.S.20.50: abs., Hdt.1.70, 6.33; also of the ships, Th.3.80: generally, sail on, Plb.1.25.4, etc. III. sail on board a ship, Hdt.7.98, 8.67, Th.2.66; of commanders, τοὺς ἐπὶ τῶν νεῶν ἐ. στρατηγούς Hdt.5.36; [ναύαρχος] Th.3.16; ξύμβουλος ib.76; ταμίας D.49.14; also ἐ. ταῖς ἐμπορίαις sail in charge of, Id.56.8; and ὁ ἐπιπλέων the supercargo, Id.32.12; οἱ ἐπιπλεύσαντες ἐπὶ τοῦ ἐλαίου PCair.Zen.77.2 (iii B.C.). IV. of a naval commander, sail past (in order to address, cf. ἐπιπάρειμι(B)4), τοὺς κυβερνήτας καὶ τριηράρχους Plu.Lys.11. V. sail after, ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Plb.1.50.5; sail up afterwards, ib.25.4. VI. float upon, ἐπ' αὐτοῦ (sc. τοῦ ὕδατος) Hdt.3.23; ἐπὶ τῆς θαλάσσης Arist.HA622b6; ἐπὶ τῷ ὕδατι Id.Mete. 384b17; slip, slide upon ice, Plb.3.55.2,4. VII. overflow (of a river), gloss on ἄρδειν, interpol. in App.BC2.153; μέχρι ἐπιπλεύσῃ until (the water) covers the substance, PHolm.21.29.
German (Pape)
[Seite 970] (s. πλέω), darüber hinschiffen, ἁλμυρὸν ὕδωρ Od. 9, 227, befahren, wie ὑγρὰ κέλευθα Il. 1, 312 u. öfter; τῆς θαλάττης ἐπέπλεον Anton. Lib. 31; darauflos-, entgegenschiffen, mit der Flotte angreifen, τινί, Thuc. 1, 30. 50 u. öfter, u. A.; ἐπὶ τὰς ναῦς Xen. Hell. 1, 5, 11, wie ἐπὶ τὴν Χίον ἐπέπλεον 2, 1, 16; übh. zu Schiffe gehen, Her. 7, 98. 184; – τὴν Ἀσσυρίην γῆν ἄρδην ἐπιπλέειν, umschiffen, oder zu Schiffe hinfahren, App. B. C. 2, 143, wie τριήρεις τοὺς αἰγιαλοὺς ἐπέπλεον, befuhren die Ufer, 4, 36.