ἀπαρρησίαστος: Difference between revisions

From LSJ

Ταμιεῖον ἀνθρώποισι σωφροσύνη μόνη → Magnum horreum est hominibus temperantia → Ihr Vorratsschatz ist Menschen Mäßigung allein

Menander, Monostichoi, 505
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aparrisiastos
|Transliteration C=aparrisiastos
|Beta Code=a)parrhsi/astos
|Beta Code=a)parrhsi/astos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[deprived of freedom of speech]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>103</span>; πολιτεία <span class="bibl">Plb.22.12.2</span>; [[having no right of speech]], <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>9.2.2</span>; [[not frank]], Phld.<span class="title">Herc.</span>1457.12, Id.<span class="title">Rh.</span>2.158S. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[not speaking freely]], <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.5.4</span>, Plu.2.51c, al., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cal.</span>9</span>. Adv. -τως, εὐλαβεῖσθαι <span class="bibl">Ph.1.477</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[not acting freely]], of reptiles, Herm. ap. Stob.1.49.69. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Pass., [[not freely spoken of]], <span class="bibl">Ph.2.428</span>.</span>
|Definition=ἀπαρρησίαστον,<br><span class="bld">A</span> [[deprived of freedom of speech]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''Fragmenta'' 103; πολιτεία Plb.22.12.2; [[having no right of speech]], Cic.''Att.''9.2.2; [[not frank]], Phld.''Herc.''1457.12, Id.''Rh.''2.158S.<br><span class="bld">II</span> [[not speaking freely]], J.''BJ''4.5.4, Plu.2.51c, al., Luc.''Cal.''9. Adv. [[ἀπαρρησιάστως]], [[εὐλαβεῖσθαι]] Ph.1.477.<br><span class="bld">b</span> [[not acting freely]], of reptiles, Herm. ap. Stob.1.49.69.<br><span class="bld">III</span> Pass., [[not freely spoken of]], Ph.2.428.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀπαρρησίαστος''': -ον, ὁ ἐστερημένος παρρησίας, ἐλευθερίας λόγου, [[πολιτεία]] Πολύβ. 23. 12, 2, πρβλ. Λουκ. π. Διαβολ. 9. ΙΙ. ὁ μὴ [[μετὰ]] παρρησίας ὁμιλῶν, Κικ. π. Ἀττ. 9. 2: - Ἐπίρρ. ἀπαρρησιάστως εὐλαβεῖσθαι Φίλων 1. 477.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">A</b> de pers. o abstr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[privado de la libertad de palabra]], [[sin derecho a hablar]] διὰ ... τὸ ἀ. εἶναι de ciertos grupos sociales, Thphr.<i>Fr</i>.103, κἀν ταῖς πατρίσιν αὐτοὺς διατρείβοντας ἀπαρρησιάστους εἶναι Phld.<i>Rh</i>.2.158, cf. <i>Herc</i>.1457.12.10, οἱ προεστῶτες ἀπαρρησίαστοι los gobernantes no pueden hablar (por estar vendidos)</i>, Basil.M.32.480C<br /><b class="num">•</b>[[en que no hay libertad de palabra]] πολιτεία Plb.22.12.3<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[falta de libertad de palabra]] Plu.2.51c.<br /><b class="num">2</b> [[que no habla francamente]] por la coacción o el miedo [[que no se atreve a hablar]] ἐποιήσατο τὴν τοῦ ζῆν ἀπόγνωσιν οὐκ ἀπαρρησίαστον el saberse perdido no le hizo callarse</i> I.<i>BI</i> 4.338, cf. Gr.Nyss.<i>Res</i>.251.6, τὸ ἀ. temor</i> Chrys.M.59.313.<br /><b class="num">3</b> [[no franco]] por doblez ἀ. καὶ [[δειλός]] (διαβάλλων) Luc.<i>Cal</i>.9<br /><b class="num">•</b>de la murmuración ψιθυρισμὸς [[γάρ]] ἐστιν ἀπαρρησίαστον φθέγμα Cyr.Al.M.69.996C.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[físicamente imposibilitado]], [[forzado]] de los reptiles [[que no se mueven libremente]], <i>Corp.Herm.Fr</i>.26.22.<br /><b class="num">2</b> de pers. en lit. crist. [[no libre]] tras el pecado original, Didym.M.39.980A, u otro pecado <i>Const.App</i>.6.27.2, Epiph.Const.<i>Haer</i>.24.5 (p.262.23)<br /><b class="num">•</b>en rel. c. algo ἀ. πρὸς τὸ κρίνειν τὸν ἀδελφόν Basil.M.31.1192A.<br /><b class="num">B</b> de abstr.<br /><b class="num">1</b> [[de lo que no se puede hablar]], [[que no puede siquiera ser expresado]], <i>scit</i> ἀπαρρησίαστον <i>esse in ea causa querelam suam</i>, sabe que en esa causa su querella carece de argumentos</i> Cic.<i>Att</i>.169.2.<br /><b class="num">2</b> [[de lo que no se puede hablar libremente]], [[secreto]] εὐεργεσία Ph.2.428.<br /><b class="num">C</b> adv. [[ἀπαρρησιάστως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin hablar libremente]] [[ἀπαρρησιάστως]] [[εὐλαβεῖσθαι]] Ph.1.477.<br /><b class="num">2</b> [[sin atreverse a hablar]] εἰ δέ τις οὐ θαρρεῖ ἀ. ἔχων ... ἐπιστήμην ἔχων si es que alguien no se atreve, porque tiene miedo de hablar, aun cuando tiene el conocimiento</i>, <i>PRyl</i>.62.21 (III d.C.).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui ne parle pas librement <i>ou</i> franchement.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[παρρησιάζομαι]].
|btext=ος, ον :<br />qui ne parle pas librement <i>ou</i> franchement.<br />'''Étymologie:''' [[]], [[παρρησιάζομαι]].
}}
}}
{{DGE
{{pape
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">A</b> de pers. o abstr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[privado de la libertad de palabra]], [[sin derecho a hablar]] διὰ ... τὸ ἀ. εἶναι de ciertos grupos sociales, Thphr.<i>Fr</i>.103, κἀν ταῖς πατρίσιν αὐτοὺς διατρείβοντας ἀπαρρησιάστους εἶναι Phld.<i>Rh</i>.2.158, cf. <i>Herc</i>.1457.12.10, οἱ προεστῶτες ἀπαρρησίαστοι los gobernantes no pueden hablar (por estar vendidos)</i>, Basil.M.32.480C<br /><b class="num">•</b>[[en que no hay libertad de palabra]] πολιτεία Plb.22.12.3<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[falta de libertad de palabra]] Plu.2.51c.<br /><b class="num">2</b> [[que no habla francamente]] por la coacción o el miedo [[que no se atreve a hablar]] ἐποιήσατο τὴν τοῦ ζῆν ἀπόγνωσιν οὐκ ἀπαρρησίαστον el saberse perdido no le hizo callarse</i> I.<i>BI</i> 4.338, cf. Gr.Nyss.<i>Res</i>.251.6, τὸ ἀ. temor</i> Chrys.M.59.313.<br /><b class="num">3</b> [[no franco]] por doblez ἀ. καὶ [[δειλός]] (ὁ διαβάλλων) Luc.<i>Cal</i>.9<br /><b class="num">•</b>de la murmuración ψιθυρισμὸς [[γάρ]] ἐστιν ἀπαρρησίαστον φθέγμα Cyr.Al.M.69.996C.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[físicamente imposibilitado]], [[forzado]] de los reptiles [[que no se mueven libremente]], <i>Corp.Herm.Fr</i>.26.22.<br /><b class="num">2</b> de pers. en lit. crist. [[no libre]] tras el pecado original, Didym.M.39.980A, u otro pecado <i>Const.App</i>.6.27.2, Epiph.Const.<i>Haer</i>.24.5 (p.262.23)<br /><b class="num">•</b>en rel. c. algo ἀ. πρὸς τὸ κρίνειν τὸν ἀδελφόν Basil.M.31.1192A.<br /><b class="num">B</b> de abstr.<br /><b class="num">1</b> [[de lo que no se puede hablar]], [[que no puede siquiera ser expresado]], <i>scit</i> ἀπαρρησίαστον <i>esse in ea causa querelam suam</i>, sabe que en esa causa su querella carece de argumentos</i> Cic.<i>Att</i>.169.2.<br /><b class="num">2</b> [[de lo que no se puede hablar libremente]], [[secreto]] εὐεργεσία Ph.2.428.<br /><b class="num">C</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[sin hablar libremente]] ἀ. εὐλαβεῖσθαι Ph.1.477.<br /><b class="num">2</b> [[sin atreverse a hablar]] εἰ δέ τις οὐ θαρρεῖ ἀ. ἔχων ... ἐπιστήμην ἔχων si es que alguien no se atreve, porque tiene miedo de hablar, aun cuando tiene el conocimiento</i>, <i>PRyl</i>.62.21 (III d.C.).
|ptext=<i>nicht [[freimütig]]</i>, Cic. <i>ad Att</i>. 9.2; Luc. <i>[[Calumn]]</i>. 9; [[πολιτεία]], <i>wo man nicht frei [[reden]] darf</i>, Pol. 23.12.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαρρησίαστος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не пользующийся свободой слова]] ([[πολιτεία]] Polyb.);<br /><b class="num">2</b> [[не говорящий прямо]], [[не откровенный]] (ἐν τῷ νήφειν Plut.; [[ἄνθρωπος]] Luc.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀπαρρησίαστος''': -ον, ὁ ἐστερημένος παρρησίας, ἐλευθερίας λόγου, [[πολιτεία]] Πολύβ. 23. 12, 2, πρβλ. Λουκ. π. Διαβολ. 9. ΙΙ. ὁ μὴ μετὰ παρρησίας ὁμιλῶν, Κικ. π. Ἀττ. 9. 2: - Ἐπίρρ. ἀπαρρησιάστως εὐλαβεῖσθαι Φίλων 1. 477.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαρρησίαστος:''' -ον ([[παρρησιάζομαι]]), αυτός που δεν έχει [[ελευθερία]] λόγου, σε Λουκ.
|lsmtext='''ἀπαρρησίαστος:''' -ον ([[παρρησιάζομαι]]), αυτός που δεν έχει [[ελευθερία]] λόγου, σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαρρησίαστος:'''<br /><b class="num">1)</b> не пользующийся свободой слова ([[πολιτεία]] Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> не говорящий прямо, не откровенный (ἐν τῷ νήφειν Plut.; [[ἄνθρωπος]] Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[παρρησιάζομαι]]<br />not [[speaking]] [[freely]], Luc.
|mdlsjtxt=[[παρρησιάζομαι]]<br />not [[speaking]] [[freely]], Luc.
}}
}}

Latest revision as of 07:45, 2 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπαρρησίαστος Medium diacritics: ἀπαρρησίαστος Low diacritics: απαρρησίαστος Capitals: ΑΠΑΡΡΗΣΙΑΣΤΟΣ
Transliteration A: aparrēsíastos Transliteration B: aparrēsiastos Transliteration C: aparrisiastos Beta Code: a)parrhsi/astos

English (LSJ)

ἀπαρρησίαστον,
A deprived of freedom of speech, Thphr. Fragmenta 103; πολιτεία Plb.22.12.2; having no right of speech, Cic.Att.9.2.2; not frank, Phld.Herc.1457.12, Id.Rh.2.158S.
II not speaking freely, J.BJ4.5.4, Plu.2.51c, al., Luc.Cal.9. Adv. ἀπαρρησιάστως, εὐλαβεῖσθαι Ph.1.477.
b not acting freely, of reptiles, Herm. ap. Stob.1.49.69.
III Pass., not freely spoken of, Ph.2.428.

Spanish (DGE)

-ον
A de pers. o abstr.
I 1privado de la libertad de palabra, sin derecho a hablar διὰ ... τὸ ἀ. εἶναι de ciertos grupos sociales, Thphr.Fr.103, κἀν ταῖς πατρίσιν αὐτοὺς διατρείβοντας ἀπαρρησιάστους εἶναι Phld.Rh.2.158, cf. Herc.1457.12.10, οἱ προεστῶτες ἀπαρρησίαστοι los gobernantes no pueden hablar (por estar vendidos), Basil.M.32.480C
en que no hay libertad de palabra πολιτεία Plb.22.12.3
subst. τὸ ἀ. falta de libertad de palabra Plu.2.51c.
2 que no habla francamente por la coacción o el miedo que no se atreve a hablar ἐποιήσατο τὴν τοῦ ζῆν ἀπόγνωσιν οὐκ ἀπαρρησίαστον el saberse perdido no le hizo callarse I.BI 4.338, cf. Gr.Nyss.Res.251.6, τὸ ἀ. temor Chrys.M.59.313.
3 no franco por doblez ἀ. καὶ δειλός (ὁ διαβάλλων) Luc.Cal.9
de la murmuración ψιθυρισμὸς γάρ ἐστιν ἀπαρρησίαστον φθέγμα Cyr.Al.M.69.996C.
II 1físicamente imposibilitado, forzado de los reptiles que no se mueven libremente, Corp.Herm.Fr.26.22.
2 de pers. en lit. crist. no libre tras el pecado original, Didym.M.39.980A, u otro pecado Const.App.6.27.2, Epiph.Const.Haer.24.5 (p.262.23)
en rel. c. algo ἀ. πρὸς τὸ κρίνειν τὸν ἀδελφόν Basil.M.31.1192A.
B de abstr.
1 de lo que no se puede hablar, que no puede siquiera ser expresado, scit ἀπαρρησίαστον esse in ea causa querelam suam, sabe que en esa causa su querella carece de argumentos Cic.Att.169.2.
2 de lo que no se puede hablar libremente, secreto εὐεργεσία Ph.2.428.
C adv. ἀπαρρησιάστως
1 sin hablar libremente ἀπαρρησιάστως εὐλαβεῖσθαι Ph.1.477.
2 sin atreverse a hablar εἰ δέ τις οὐ θαρρεῖ ἀ. ἔχων ... ἐπιστήμην ἔχων si es que alguien no se atreve, porque tiene miedo de hablar, aun cuando tiene el conocimiento, PRyl.62.21 (III d.C.).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui ne parle pas librement ou franchement.
Étymologie: , παρρησιάζομαι.

German (Pape)

nicht freimütig, Cic. ad Att. 9.2; Luc. Calumn. 9; πολιτεία, wo man nicht frei reden darf, Pol. 23.12.

Russian (Dvoretsky)

ἀπαρρησίαστος:
1 не пользующийся свободой слова (πολιτεία Polyb.);
2 не говорящий прямо, не откровенный (ἐν τῷ νήφειν Plut.; ἄνθρωπος Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπαρρησίαστος: -ον, ὁ ἐστερημένος παρρησίας, ἐλευθερίας λόγου, πολιτεία Πολύβ. 23. 12, 2, πρβλ. Λουκ. π. Διαβολ. 9. ΙΙ. ὁ μὴ μετὰ παρρησίας ὁμιλῶν, Κικ. π. Ἀττ. 9. 2: - Ἐπίρρ. ἀπαρρησιάστως εὐλαβεῖσθαι Φίλων 1. 477.

Greek Monolingual

ἀπαρρησίαστος, -ον (Α) παρρησιάζομαι
αυτός που έχει στερηθεί την ελευθερία της έκφρασης και του λόγου
2. αυτός που δεν μιλάει ελεύθερα.

Greek Monotonic

ἀπαρρησίαστος: -ον (παρρησιάζομαι), αυτός που δεν έχει ελευθερία λόγου, σε Λουκ.

Middle Liddell

παρρησιάζομαι
not speaking freely, Luc.