ἀποσταυρόω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν εὑρεῖν βίον ἄλυπον οὐδενός → Vacuam invenire non datur vitam malis → Kein Leben lässt sich finden frei von jedem Leid

Menander, Monostichoi, 419
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
(CSV import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apostavroo
|Transliteration C=apostavroo
|Beta Code=a)postauro/w
|Beta Code=a)postauro/w
|Definition=[[fence off with a palisade]], <span class="bibl">Th.4.69</span>, <span class="bibl">6.101</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.4.32</span>, <span class="bibl">Plb.4.56.8</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>40</span>:—Pass., <span class="bibl">Pherecr.17</span>.
|Definition=[[fence off with a palisade]], Th.4.69, 6.101, X.''HG''7.4.32, Plb.4.56.8, Plu.''Arat.''40:—Pass., Pherecr.17.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />fermer d'une palissade.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σταυρόω]].
|btext=[[ἀποσταυρῶ]] :<br />[[fermer d'une palissade]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[σταυρόω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀποσταυρόω:''' [[обносить частоколом]], [[огораживать]] (Thuc., Xen.; τὴν πόλιν Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''ἀποσταυρόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[περιφράζω]] με πασσάλους, σε Θουκ.
|lsmtext='''ἀποσταυρόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[περιφράζω]] με πασσάλους, σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀποσταυρόω:''' [[обносить частоколом]], [[огораживать]] (Thuc., Xen.; τὴν πόλιν Plut.).
|mdlsjtxt=to [[fence]] off with a [[palisade]], Thuc.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=<br />to [[fence]] off with a [[palisade]], Thuc.
|lthtxt=''[[vallo claudere]]'', to [[close off with a rampart]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.69.2/ 4.69.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.101.2/ 6.101.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.80.6/ 7.80.6].
}}
}}

Latest revision as of 13:55, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσταυρόω Medium diacritics: ἀποσταυρόω Low diacritics: αποσταυρόω Capitals: ΑΠΟΣΤΑΥΡΟΩ
Transliteration A: apostauróō Transliteration B: apostauroō Transliteration C: apostavroo Beta Code: a)postauro/w

English (LSJ)

fence off with a palisade, Th.4.69, 6.101, X.HG7.4.32, Plb.4.56.8, Plu.Arat.40:—Pass., Pherecr.17.

Spanish (DGE)

1 c. ac. rodear con una empalizada τὸν πόρον Th.7.80, ἅπαν (τὸ χωρίον) X.An.6.5.1, cf. en v. pas. HG 5.4.38, τὸν Ἀκροκόρινθον Plu.Arat.40, τὴν ἀκρόπολιν Plu.Dio.48, τὰς ἐκ θαλάττης προσβάσεις Plb.4.56.8, cf. D.C.43.33.2
abs. hacer una empalizada Th.4.69, 6.101, X.HG 7.4.32.
2 en v. med. γέρροις ἀποσταυροῦνται se protegen con los escudos a guisa de empalizada Pherecr.18.

German (Pape)

[Seite 326] verpallisadiren, verschanzen, Thuc. 4, 69. 6, 101 Xen. Hell. 7, 4, 32 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

ἀποσταυρῶ :
fermer d'une palissade.
Étymologie: ἀπό, σταυρόω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσταυρόω: обносить частоколом, огораживать (Thuc., Xen.; τὴν πόλιν Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσταυρόω: ἀποφράττω διὰ σταυρώματος, περιφράγματος ἐκ πασσάλων, Θουκ. 4. 69., 6. 101, Ξεν. Ἑλλ. 7. 4, 32: - Παθ., Φερεκρ. ἐν Κωμικ. Ἀποσπ. 5. σ. 26: - πρβλ. ἀποταφρεύω, ἀποχαρακόω.

Greek Monotonic

ἀποσταυρόω: μέλ. -ώσω, περιφράζω με πασσάλους, σε Θουκ.

Middle Liddell

to fence off with a palisade, Thuc.

Lexicon Thucydideum

vallo claudere, to close off with a rampart, 4.69.2, 6.101.2, 7.80.6.