ἄμικτος: Difference between revisions

From LSJ

Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei

Menander, Monostichoi, 197
(2)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)/miktos
|Beta Code=a)/miktos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unmingled, that will not mingle</b>, <span class="bibl">Emp.35.8</span>; <b class="b3">ἄ. βοή</b> cries <b class="b2">that will not blend</b> or <b class="b2">harmonize</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>321</span>; ὡς ἄμικτον ἀνθρώποις ἐρᾶν λεόντων <span class="bibl">Babr.98.19</span>. Adv. <b class="b3">-τως</b>, Sup.-τότατα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>59c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">unmixed, pure</b>, <b class="b3">βίος, ἡδονή</b>, ib.<span class="bibl">50e</span>, <span class="bibl">61b</span>:—<b class="b3">ἀ. τινι</b> <b class="b2">unmixed with</b> a thing, <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>310d</span>; <b class="b3">ἄμικτα κατὰ στίχον</b>, of poems, <b class="b2">uniform</b> in metre e.g. of the Epic hexameter, Heph.<b class="b2">Poëm</b>.<span class="bibl">2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> of persons, <b class="b2">not mingling with others, unsociable, savage</b>, of Centaursand Cyclopes, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1095</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>429</span>; δράκαινα <span class="bibl">Anaxil.223</span>; <b class="b3">τὸ ἄ</b>., = [[ἀμιξία]] <span class="bibl">11</span>, Hp. <b class="b2">Aër</b>.23; ἄ. πατήρ <b class="b2">morose</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>500</span>; <b class="b3">φίλοις ἄ. καὶ πάσῃ πόλει</b> ib.<span class="bibl">425</span>; of laws and customs, ἄ. νόμιμα τοῖς ἄλλοις <span class="bibl">Th.1.77</span>; πρὸς ἀλλήλω <span class="bibl">Pl. <span class="title">Sph.</span>254d</span>; <b class="b3">ἄ. τινα ἑαυτοῖς καταστῆσαι</b> <b class="b2">refuse to admit</b> him <b class="b2">to</b> their <b class="b2">society</b>, <span class="bibl">D.25.63</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">not mixing the breed</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>276a</span>; <b class="b3">ἄ. θυραίω ἀνδρός</b> <b class="b2">not having intercourse with</b>... Phint. ap. Stob.4.23.61. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of places, <b class="b2">uncivilized</b>, <b class="b3">ἄ. αἶα</b> <b class="b2">inhospitable</b> land, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>402</span>; τόπος <span class="bibl">Isoc. 9.67</span>. (Better written <b class="b3">ἄμεικτος</b>.) </span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unmingled, that will not mingle</b>, <span class="bibl">Emp.35.8</span>; <b class="b3">ἄ. βοή</b> cries <b class="b2">that will not blend</b> or <b class="b2">harmonize</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>321</span>; ὡς ἄμικτον ἀνθρώποις ἐρᾶν λεόντων <span class="bibl">Babr.98.19</span>. Adv. <b class="b3">-τως</b>, Sup.-τότατα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>59c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">unmixed, pure</b>, <b class="b3">βίος, ἡδονή</b>, ib.<span class="bibl">50e</span>, <span class="bibl">61b</span>:—<b class="b3">ἀ. τινι</b> <b class="b2">unmixed with</b> a thing, <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>310d</span>; <b class="b3">ἄμικτα κατὰ στίχον</b>, of poems, <b class="b2">uniform</b> in metre e.g. of the Epic hexameter, Heph.<b class="b2">Poëm</b>.<span class="bibl">2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> of persons, <b class="b2">not mingling with others, unsociable, savage</b>, of Centaursand Cyclopes, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1095</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>429</span>; δράκαινα <span class="bibl">Anaxil.223</span>; <b class="b3">τὸ ἄ</b>., = [[ἀμιξία]] <span class="bibl">11</span>, Hp. <b class="b2">Aër</b>.23; ἄ. πατήρ <b class="b2">morose</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>500</span>; <b class="b3">φίλοις ἄ. καὶ πάσῃ πόλει</b> ib.<span class="bibl">425</span>; of laws and customs, ἄ. νόμιμα τοῖς ἄλλοις <span class="bibl">Th.1.77</span>; πρὸς ἀλλήλω <span class="bibl">Pl. <span class="title">Sph.</span>254d</span>; <b class="b3">ἄ. τινα ἑαυτοῖς καταστῆσαι</b> <b class="b2">refuse to admit</b> him <b class="b2">to</b> their <b class="b2">society</b>, <span class="bibl">D.25.63</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">not mixing the breed</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>276a</span>; <b class="b3">ἄ. θυραίω ἀνδρός</b> <b class="b2">not having intercourse with</b>... Phint. ap. Stob.4.23.61. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of places, <b class="b2">uncivilized</b>, <b class="b3">ἄ. αἶα</b> <b class="b2">inhospitable</b> land, <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>402</span>; τόπος <span class="bibl">Isoc. 9.67</span>. (Better written <b class="b3">ἄμεικτος</b>.) </span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0124.png Seite 124]] 1) nicht zu vermischen, βοή Aesch. Ag. 312, verworrenes Geschrei; dah. nugesellig, wild, θηρῶν [[στρατός]], von den Centauren, Soph. Trach. 1085; Kykuus, Eur. Herc. Fur. 393; [[ἀνήρ]] Cycl. 428; αἶα, unwirthlich, nicht mit Anderen verkehrend, wie [[τόπος]] ἄμ. καὶ ἐξηγριωμένος Isocr. 9, 67; so ἄμ. καὶ [[ἄγριος]] Luc. V. H. 1, 35; [[θηρίον]] ἄμ., mit dem man nicht umgehen darf, Dem. 25, 58, vgl. 52; [[δράκαινα]] ἄμ. Anaxil. bei Ath. XIII, 558 a; unvereinbar, Plat., προς ἄλληλα Soph. 254 d; ἄμικτα νόμιμα τοῖς ἄλλοις Thuc. 1, 77. – 2) unvermischt, rein, [[βίος]], [[ἡδονή]], Plat. Phil. 61 b; τινί, 60 c. Ebenso adv., ἀμικτότατα ἔχειν 59 c; sich nicht begattend, Polit. 276 a.
}}
}}

Revision as of 19:29, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄμικτος Medium diacritics: ἄμικτος Low diacritics: άμικτος Capitals: ΑΜΙΚΤΟΣ
Transliteration A: ámiktos Transliteration B: amiktos Transliteration C: amiktos Beta Code: a)/miktos

English (LSJ)

ον,

   A unmingled, that will not mingle, Emp.35.8; ἄ. βοή cries that will not blend or harmonize, A.Ag.321; ὡς ἄμικτον ἀνθρώποις ἐρᾶν λεόντων Babr.98.19. Adv. -τως, Sup.-τότατα Pl.Phlb.59c.    II unmixed, pure, βίος, ἡδονή, ib.50e, 61b:—ἀ. τινι unmixed with a thing, Id.Plt.310d; ἄμικτα κατὰ στίχον, of poems, uniform in metre e.g. of the Epic hexameter, Heph.Poëm.2.    III of persons, not mingling with others, unsociable, savage, of Centaursand Cyclopes, S.Tr.1095, E.Cyc.429; δράκαινα Anaxil.223; τὸ ἄ., = ἀμιξία 11, Hp. Aër.23; ἄ. πατήρ morose, E.Fr.500; φίλοις ἄ. καὶ πάσῃ πόλει ib.425; of laws and customs, ἄ. νόμιμα τοῖς ἄλλοις Th.1.77; πρὸς ἀλλήλω Pl. Sph.254d; ἄ. τινα ἑαυτοῖς καταστῆσαι refuse to admit him to their society, D.25.63.    b not mixing the breed, Pl.Plt.276a; ἄ. θυραίω ἀνδρός not having intercourse with... Phint. ap. Stob.4.23.61.    2 of places, uncivilized, ἄ. αἶα inhospitable land, E.IT402; τόπος Isoc. 9.67. (Better written ἄμεικτος.)

German (Pape)

[Seite 124] 1) nicht zu vermischen, βοή Aesch. Ag. 312, verworrenes Geschrei; dah. nugesellig, wild, θηρῶν στρατός, von den Centauren, Soph. Trach. 1085; Kykuus, Eur. Herc. Fur. 393; ἀνήρ Cycl. 428; αἶα, unwirthlich, nicht mit Anderen verkehrend, wie τόπος ἄμ. καὶ ἐξηγριωμένος Isocr. 9, 67; so ἄμ. καὶ ἄγριος Luc. V. H. 1, 35; θηρίον ἄμ., mit dem man nicht umgehen darf, Dem. 25, 58, vgl. 52; δράκαινα ἄμ. Anaxil. bei Ath. XIII, 558 a; unvereinbar, Plat., προς ἄλληλα Soph. 254 d; ἄμικτα νόμιμα τοῖς ἄλλοις Thuc. 1, 77. – 2) unvermischt, rein, βίος, ἡδονή, Plat. Phil. 61 b; τινί, 60 c. Ebenso adv., ἀμικτότατα ἔχειν 59 c; sich nicht begattend, Polit. 276 a.