προκαλύπτω: Difference between revisions
τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out
(10) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=prokalu/ptw | |Beta Code=prokalu/ptw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">hang before</b> or <b class="b2">put over as a covering</b>, παραπετάσματα <span class="bibl">Aen.Tact.32.9</span>:—Med., <b class="b2">put over oneself as a screen</b> or <b class="b2">cloak</b>, <b class="b3">πέπλων . . προὐκαλύπτετ' εὐπήνους ὑφάς</b> (nisi leg. <b class="b3">προὐκάλυπτεν</b>) <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span> 312</span>; <b class="b3">οὐ προκαλυπτομένα [τι] παρηΐδος</b> <b class="b2">putting</b> no <b class="b2">veil over one's</b> face, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1485</span> (lyr.): metaph., π. ποίησιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>316d</span>; π. δόξαν μετριότητος <span class="bibl">Chio <span class="title">Ep.</span>15.1</span>:—pf. Med., <b class="b3">πρὸ τῆς ψυχῆς . . ὅλον τὸ σῶμα προκεκαλυμμένοι</b> <b class="b2">having</b> it <b class="b2">put as a screen</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>523d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">cover over</b>, ἥλιον νεφέλη π. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.8</span> (<b class="b3">ἥλιος νεφέλην π</b>. codd.):—Med., <b class="b3">προὐκαλύψατ' ὄμματα</b> <b class="b2">veiled her</b> eyes, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1147</span>:—Pass., <b class="b2">to be covered</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.45</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">hang before</b> or <b class="b2">put over as a covering</b>, παραπετάσματα <span class="bibl">Aen.Tact.32.9</span>:—Med., <b class="b2">put over oneself as a screen</b> or <b class="b2">cloak</b>, <b class="b3">πέπλων . . προὐκαλύπτετ' εὐπήνους ὑφάς</b> (nisi leg. <b class="b3">προὐκάλυπτεν</b>) <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span> 312</span>; <b class="b3">οὐ προκαλυπτομένα [τι] παρηΐδος</b> <b class="b2">putting</b> no <b class="b2">veil over one's</b> face, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1485</span> (lyr.): metaph., π. ποίησιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>316d</span>; π. δόξαν μετριότητος <span class="bibl">Chio <span class="title">Ep.</span>15.1</span>:—pf. Med., <b class="b3">πρὸ τῆς ψυχῆς . . ὅλον τὸ σῶμα προκεκαλυμμένοι</b> <b class="b2">having</b> it <b class="b2">put as a screen</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>523d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">cover over</b>, ἥλιον νεφέλη π. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.4.8</span> (<b class="b3">ἥλιος νεφέλην π</b>. codd.):—Med., <b class="b3">προὐκαλύψατ' ὄμματα</b> <b class="b2">veiled her</b> eyes, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1147</span>:—Pass., <b class="b2">to be covered</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.4.45</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0727.png Seite 727]] vorhängen, davorhalten, um Etwas zu bedecken, zu beschützen, sich zu verhüllen, πέπλων προὐκάλυπτεν ὑφαῖς, Eur. I. T. 312, Phoen. 1493; πρὸ τῆς ψυχῆς τῆς αὑτῶν ὀφθαλμους καὶ ὦτα καὶ ὅλον τὸ [[σῶμα]] προκεκαλυμμένοι, Plat. Gorg. 523 d; ἥλιον [[νεφέλη]] προκαλύψασα ήφάνισε, Xen. An. 3, 4, 8, Sp. – Med. sich umhüllen, bes. zum Deckmantel nehmen, [[πρόσχημα]] ποιεῖσθαι καὶ προκαλύπτεσθαι τὴν ποίησιν, Plat. Prot. 316 d; δόξαν μετριότητος, sich hinter der Miene der Mäßigung verstecken, Chion. epist. 15. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:31, 2 August 2017
English (LSJ)
A hang before or put over as a covering, παραπετάσματα Aen.Tact.32.9:—Med., put over oneself as a screen or cloak, πέπλων . . προὐκαλύπτετ' εὐπήνους ὑφάς (nisi leg. προὐκάλυπτεν) E.IT 312; οὐ προκαλυπτομένα [τι] παρηΐδος putting no veil over one's face, Id.Ph.1485 (lyr.): metaph., π. ποίησιν Pl.Prt.316d; π. δόξαν μετριότητος Chio Ep.15.1:—pf. Med., πρὸ τῆς ψυχῆς . . ὅλον τὸ σῶμα προκεκαλυμμένοι having it put as a screen, Pl.Grg.523d. II cover over, ἥλιον νεφέλη π. X.An.3.4.8 (ἥλιος νεφέλην π. codd.):—Med., προὐκαλύψατ' ὄμματα veiled her eyes, E.Med.1147:—Pass., to be covered, X.Cyr.5.4.45.
German (Pape)
[Seite 727] vorhängen, davorhalten, um Etwas zu bedecken, zu beschützen, sich zu verhüllen, πέπλων προὐκάλυπτεν ὑφαῖς, Eur. I. T. 312, Phoen. 1493; πρὸ τῆς ψυχῆς τῆς αὑτῶν ὀφθαλμους καὶ ὦτα καὶ ὅλον τὸ σῶμα προκεκαλυμμένοι, Plat. Gorg. 523 d; ἥλιον νεφέλη προκαλύψασα ήφάνισε, Xen. An. 3, 4, 8, Sp. – Med. sich umhüllen, bes. zum Deckmantel nehmen, πρόσχημα ποιεῖσθαι καὶ προκαλύπτεσθαι τὴν ποίησιν, Plat. Prot. 316 d; δόξαν μετριότητος, sich hinter der Miene der Mäßigung verstecken, Chion. epist. 15.