νεώριον: Difference between revisions
Μὴ ‘μβαινε δυστυχοῦντι· κοινὴ γὰρ τύχη → Misero cave insultare: Fors hera omnium est → Verhöhne den im Unglück nicht, es trifft auch dich
(8) |
(13_6b) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=new/rion | |Beta Code=new/rion | ||
|Definition=τό, (νεωρός) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">dockyard</b>, IG12.57.53, al., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>918</span>, <span class="bibl">Th.2.93</span>, <span class="bibl">3.74</span>, etc.: in pl., <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1530</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1540</span>, <span class="bibl">Th.3.92</span>, <span class="bibl">Lys.12.99</span>, <span class="bibl">13.46</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>115c</span>, etc.</span> | |Definition=τό, (νεωρός) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">dockyard</b>, IG12.57.53, al., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>918</span>, <span class="bibl">Th.2.93</span>, <span class="bibl">3.74</span>, etc.: in pl., <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1530</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1540</span>, <span class="bibl">Th.3.92</span>, <span class="bibl">Lys.12.99</span>, <span class="bibl">13.46</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>115c</span>, etc.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0250.png Seite 250]] τό, Thuc. 2, 93, Ar. Ach. 926, Pol. 36, 3, 9, gew. im plur., <b class="b2">Schiffswerste</b>, Hallen an den Seiten der Häfen, wo neue Kriegsschiffe gebau't u. alte ausgebessert wurden; Eur. Hel. 1546; Plat. Gorg. 455 d u. öfter; οἱ λιμένες καὶ τὰ νεώρια, Critia. 115 c; Xen. Hell. 6, 5, 32 u. öfter; Lys. 12, 99; Din. 3, 2; Dem. u. Folgde, wie Pol. 36, 3, 9. Vgl. VLL., bes. Harpocr. u. Böckh Att. Seew. p. 64 ff. Sie dienten auch zur Aufbewahrung der Schiffe während des Winters, wo diese auf das Trockene gezogen wurden, u. zur Aufbewahrung aller zur Ausrüstung der Schiffe nöthigen Dinge, also = νεώσοικοι (w. m. s.), Schiffsarsenal. Bei Aesch. 3, 25, ἦρχον τὴν τῶν νεωρίων [[ἀρχήν]], hat man νεωρῶν ändern wollen, was zwar angemessener scheint, aber nicht nothwendig ist. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:32, 2 August 2017
English (LSJ)
τό, (νεωρός)
A dockyard, IG12.57.53, al., Ar.Ach.918, Th.2.93, 3.74, etc.: in pl., E.Hel.1530, Ar.Av.1540, Th.3.92, Lys.12.99, 13.46, Pl.Criti.115c, etc.
German (Pape)
[Seite 250] τό, Thuc. 2, 93, Ar. Ach. 926, Pol. 36, 3, 9, gew. im plur., Schiffswerste, Hallen an den Seiten der Häfen, wo neue Kriegsschiffe gebau't u. alte ausgebessert wurden; Eur. Hel. 1546; Plat. Gorg. 455 d u. öfter; οἱ λιμένες καὶ τὰ νεώρια, Critia. 115 c; Xen. Hell. 6, 5, 32 u. öfter; Lys. 12, 99; Din. 3, 2; Dem. u. Folgde, wie Pol. 36, 3, 9. Vgl. VLL., bes. Harpocr. u. Böckh Att. Seew. p. 64 ff. Sie dienten auch zur Aufbewahrung der Schiffe während des Winters, wo diese auf das Trockene gezogen wurden, u. zur Aufbewahrung aller zur Ausrüstung der Schiffe nöthigen Dinge, also = νεώσοικοι (w. m. s.), Schiffsarsenal. Bei Aesch. 3, 25, ἦρχον τὴν τῶν νεωρίων ἀρχήν, hat man νεωρῶν ändern wollen, was zwar angemessener scheint, aber nicht nothwendig ist.