ἐναλλάσσω: Difference between revisions
φιλεῖ δέ τοι, δαιμόνιε, τῷ κάμνοντι συσπεύδειν θεός → you know, my good fellow, when a man strives hard, a god tends to lend him aid
(5) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)nalla/ssw | |Beta Code=e)nalla/ssw | ||
|Definition=Att. ἐναλλάττω, pf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἐνήλλαχα <span class="bibl">Plb.6.43.2</span>, Phld.<span class="title">Mus.</span>p.73K.:—<b class="b2">exchange</b>, <b class="b3">φόνον θανάτῳ ἐ</b>., i.e. <b class="b2">pay for</b> murder by death, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1028</span> (lyr.); <b class="b3">μεταβολὰς ἐ</b>. <b class="b2">undergo</b> changes, Plb. l.c.; <b class="b3">παντοίας μορφὰς ἐ</b>. <b class="b2">to assume</b>... <span class="bibl">Apollod.2.5.11</span>: c. inf., <b class="b3">ἐνήλλαξεν θεὸς τὴν τοῦδ' ὕβριν πρὸς μῆλα . . πεσεῖν</b> <b class="b2">turned aside, diverted</b> his fury so as to fall upon the sheep, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1060</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">cross</b>, τὼ πόδε <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.7</span>; also intr., <b class="b2">cross one another</b>, of veins and arteries, <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>668b21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Astrol., <b class="b2">exchange domicile</b>, of planets, <span class="bibl">Vett.Val.73.15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐχρῆν ἐνηλλαχέναι</b> one should <b class="b2">have reversed</b> the statement, Phld. l.c. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">give in exchange</b>, τιἀντί τινος <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.27</span>,<span class="bibl">5.12</span>:—Med., <b class="b2">receive in exchange</b>, <b class="b3">τί δ' ἐνήλλακται τῆς ἡμερίας νὺξ ἥδε βάρος</b>; what heavy <b class="b2">change</b> from the day <b class="b2">hath</b> this night <b class="b2">received</b>? <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>208</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.638</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Pass., <b class="b2">to be interarticulated</b>, ἄρθρα ἐνηλλαγμένα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>46</span>; also <b class="b3">τὸ μέτρον τοῖς δισυλλάβοις ἐναλλάσσεται</b> the metre <b class="b2">employs</b> the various disyllabic feet <b class="b2">interchangeably</b>, Anon.Metr.<span class="title">Oxy.</span>220 iii 13. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">have commercial relations with</b>, ὅσοι Ἀθηναίοις ἤδη ἐνηλλάγησαν <span class="bibl">Th.1.120</span>.</span> | |Definition=Att. ἐναλλάττω, pf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἐνήλλαχα <span class="bibl">Plb.6.43.2</span>, Phld.<span class="title">Mus.</span>p.73K.:—<b class="b2">exchange</b>, <b class="b3">φόνον θανάτῳ ἐ</b>., i.e. <b class="b2">pay for</b> murder by death, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1028</span> (lyr.); <b class="b3">μεταβολὰς ἐ</b>. <b class="b2">undergo</b> changes, Plb. l.c.; <b class="b3">παντοίας μορφὰς ἐ</b>. <b class="b2">to assume</b>... <span class="bibl">Apollod.2.5.11</span>: c. inf., <b class="b3">ἐνήλλαξεν θεὸς τὴν τοῦδ' ὕβριν πρὸς μῆλα . . πεσεῖν</b> <b class="b2">turned aside, diverted</b> his fury so as to fall upon the sheep, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1060</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">cross</b>, τὼ πόδε <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.7</span>; also intr., <b class="b2">cross one another</b>, of veins and arteries, <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>668b21</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Astrol., <b class="b2">exchange domicile</b>, of planets, <span class="bibl">Vett.Val.73.15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐχρῆν ἐνηλλαχέναι</b> one should <b class="b2">have reversed</b> the statement, Phld. l.c. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">give in exchange</b>, τιἀντί τινος <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.27</span>,<span class="bibl">5.12</span>:—Med., <b class="b2">receive in exchange</b>, <b class="b3">τί δ' ἐνήλλακται τῆς ἡμερίας νὺξ ἥδε βάρος</b>; what heavy <b class="b2">change</b> from the day <b class="b2">hath</b> this night <b class="b2">received</b>? <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>208</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.638</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Pass., <b class="b2">to be interarticulated</b>, ἄρθρα ἐνηλλαγμένα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>46</span>; also <b class="b3">τὸ μέτρον τοῖς δισυλλάβοις ἐναλλάσσεται</b> the metre <b class="b2">employs</b> the various disyllabic feet <b class="b2">interchangeably</b>, Anon.Metr.<span class="title">Oxy.</span>220 iii 13. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">have commercial relations with</b>, ὅσοι Ἀθηναίοις ἤδη ἐνηλλάγησαν <span class="bibl">Th.1.120</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0826.png Seite 826]] verwechseln, tauschen; φόνον θανάτῳ, mit dem Tode büßen, Eur. Andr. 1028; νῦν δ' ἐνήλλαξεν θεὸς τὴν ὕβριν πρὸς μῆλα πεσεῖν, hat eine andere Richtung gegeben, es so gewandt, daß, Soph. Ai. 1039; pass., τί δ' ἐνήλλακται τῆς ἁμερίας νὺξ ἥδε [[βάρος]] 207. Sp. in Prosa, μεταβολὰς ἐν. Pol. 6, 43, 2. Bei Arist. part. anim. 3, 5, dem διεστάναι entgeggstzt, sich kreuzen; – ἐναλλαγῆναί τινι, mit Jem. Verkehr haben, Thuc. 1, 120. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:33, 2 August 2017
English (LSJ)
Att. ἐναλλάττω, pf.
A ἐνήλλαχα Plb.6.43.2, Phld.Mus.p.73K.:—exchange, φόνον θανάτῳ ἐ., i.e. pay for murder by death, E.Andr.1028 (lyr.); μεταβολὰς ἐ. undergo changes, Plb. l.c.; παντοίας μορφὰς ἐ. to assume... Apollod.2.5.11: c. inf., ἐνήλλαξεν θεὸς τὴν τοῦδ' ὕβριν πρὸς μῆλα . . πεσεῖν turned aside, diverted his fury so as to fall upon the sheep, S.Aj.1060. 2 cross, τὼ πόδε Philostr.Im.2.7; also intr., cross one another, of veins and arteries, Arist.PA668b21. 3 Astrol., exchange domicile, of planets, Vett.Val.73.15. 4 ἐχρῆν ἐνηλλαχέναι one should have reversed the statement, Phld. l.c. II give in exchange, τιἀντί τινος App.BC3.27,5.12:—Med., receive in exchange, τί δ' ἐνήλλακται τῆς ἡμερίας νὺξ ἥδε βάρος; what heavy change from the day hath this night received? S.Aj.208, cf. Ph.2.638. III Pass., to be interarticulated, ἄρθρα ἐνηλλαγμένα Hp.Art.46; also τὸ μέτρον τοῖς δισυλλάβοις ἐναλλάσσεται the metre employs the various disyllabic feet interchangeably, Anon.Metr.Oxy.220 iii 13. 2 have commercial relations with, ὅσοι Ἀθηναίοις ἤδη ἐνηλλάγησαν Th.1.120.
German (Pape)
[Seite 826] verwechseln, tauschen; φόνον θανάτῳ, mit dem Tode büßen, Eur. Andr. 1028; νῦν δ' ἐνήλλαξεν θεὸς τὴν ὕβριν πρὸς μῆλα πεσεῖν, hat eine andere Richtung gegeben, es so gewandt, daß, Soph. Ai. 1039; pass., τί δ' ἐνήλλακται τῆς ἁμερίας νὺξ ἥδε βάρος 207. Sp. in Prosa, μεταβολὰς ἐν. Pol. 6, 43, 2. Bei Arist. part. anim. 3, 5, dem διεστάναι entgeggstzt, sich kreuzen; – ἐναλλαγῆναί τινι, mit Jem. Verkehr haben, Thuc. 1, 120.