χιάζω: Difference between revisions
προγράψαντες οὖν τά τε θεωρήματα καὶ τὰ ἐπιτάγματα τὰ χρεῖαν ἔχοντα εἰς τὰς ἀποδείξιας αὐτῶν μετὰ ταῦτα γραψοῦμές τοι τὰ προκείμενα → having therefore written at the beginning the theorems and the postulates that are necessary for their proofs, we will then write out for you the propositions
(13) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=xia/zw | |Beta Code=xia/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">play the Chian</b>: esp. <b class="b2">imitate the Chian musician</b> Democritus, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>912</span> (anap.), <span class="bibl">Poll.4.65</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">χῑάζω</b>, <b class="b2">mark with two lines crossing like a</b> X:—Pass., ζῷα δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένα <span class="bibl">D.S.2.58</span>: esp. of words or lines in which the critic wishes to point out something remarkable, <b class="b3">τὸ δὲ τοιοῦτον κεχίασται</b> Sch.<span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>201</span>; <b class="b3">χιάζεται ὁ στίχος</b> (in allusion to the word <b class="b3">Ἑλένη</b>) Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>81</span>, etc.; absurdly expld. by <span class="bibl">Eust.1462.41</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Rhet., <b class="b2">arrange four clauses crosswise</b>, <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Inv.</span>4.3</span>, <span class="bibl">Porph. <span class="title">in Cat.</span>79.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">make a cruciform incision</b>, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.44.20.31</span> (<b class="b3">χιεζοῦμεν</b> codd.). </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">cross out, cancel</b> a document, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>61.65</span> (i A. D.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1282.34</span> (i A. D.), etc.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">play the Chian</b>: esp. <b class="b2">imitate the Chian musician</b> Democritus, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>912</span> (anap.), <span class="bibl">Poll.4.65</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b3">χῑάζω</b>, <b class="b2">mark with two lines crossing like a</b> X:—Pass., ζῷα δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένα <span class="bibl">D.S.2.58</span>: esp. of words or lines in which the critic wishes to point out something remarkable, <b class="b3">τὸ δὲ τοιοῦτον κεχίασται</b> Sch.<span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>201</span>; <b class="b3">χιάζεται ὁ στίχος</b> (in allusion to the word <b class="b3">Ἑλένη</b>) Sch.<span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>81</span>, etc.; absurdly expld. by <span class="bibl">Eust.1462.41</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Rhet., <b class="b2">arrange four clauses crosswise</b>, <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Inv.</span>4.3</span>, <span class="bibl">Porph. <span class="title">in Cat.</span>79.6</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">make a cruciform incision</b>, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.44.20.31</span> (<b class="b3">χιεζοῦμεν</b> codd.). </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">cross out, cancel</b> a document, <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>61.65</span> (i A. D.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1282.34</span> (i A. D.), etc.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1355.png Seite 1355]] 1) mit einem χ bezeichnen, ein χ als Zeichen des Ungewöhnlichen od. des Verdächtigen, der Unechtheit neben ein Wort, einen Vers setzen, vgl. χ; – Etwas wie ein χ bilden, es kreuzweise setzen, stellen, decussare; dah. vom Wundarzt = einen Kreuzschnitt machen; – durchkreuzen; Sp. – 2) von [[Χῖος]], wie ein Chier handeln, Ar. bei Suid.; bes. die künstliche Manier des Demokrit von Chios in der Tonkunst nachahmen. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:35, 2 August 2017
English (LSJ)
A play the Chian: esp. imitate the Chian musician Democritus, Ar.Fr.912 (anap.), Poll.4.65. II χῑάζω, mark with two lines crossing like a X:—Pass., ζῷα δυσὶ γραμμαῖς κεχιασμένα D.S.2.58: esp. of words or lines in which the critic wishes to point out something remarkable, τὸ δὲ τοιοῦτον κεχίασται Sch.S.Ph.201; χιάζεται ὁ στίχος (in allusion to the word Ἑλένη) Sch.E.Or.81, etc.; absurdly expld. by Eust.1462.41. 2 Rhet., arrange four clauses crosswise, Hermog.Inv.4.3, Porph. in Cat.79.6. 3 make a cruciform incision, Antyll. ap. Orib.44.20.31 (χιεζοῦμεν codd.). 4 cross out, cancel a document, PFlor.61.65 (i A. D.), POxy.1282.34 (i A. D.), etc.
German (Pape)
[Seite 1355] 1) mit einem χ bezeichnen, ein χ als Zeichen des Ungewöhnlichen od. des Verdächtigen, der Unechtheit neben ein Wort, einen Vers setzen, vgl. χ; – Etwas wie ein χ bilden, es kreuzweise setzen, stellen, decussare; dah. vom Wundarzt = einen Kreuzschnitt machen; – durchkreuzen; Sp. – 2) von Χῖος, wie ein Chier handeln, Ar. bei Suid.; bes. die künstliche Manier des Demokrit von Chios in der Tonkunst nachahmen.