σχεδιάζω: Difference between revisions

From LSJ

Εὑρεῖν τὸ δίκαιον πανταχῶς οὐ ῥᾴδιον → Difficile inventu est iustum, ubi ubi quaesiveris → Zu finden, was gerecht ist, ist durchaus nicht leicht

Menander, Monostichoi, 178
(11)
 
(13_5)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sxedia/zw
|Beta Code=sxedia/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">do</b> a thing <b class="b2">off-hand</b> or <b class="b2">on the spur of the moment</b>, σχεδιάζοντα λέγειν ὅ τι ἂν τύχῃ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sis.</span> 387e</span>: abs., <b class="b2">play off-hand</b>, λαβὼν τὸ μελετητήριον, εἶτ' ἐσχεδίασε δριμέως <span class="bibl">Anaxandr.15.3</span>, cf. <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>6.1.11</span>; <b class="b2">invent stories</b>, <span class="bibl">Plb.12.4.4</span>, <span class="bibl">D.H.1.7</span>, <span class="bibl">D.S.1.23</span>; <b class="b2">improvise</b>, Phld.<span class="title">Rh.</span>1.100 S. (Pass.); <b class="b2">give free play to the imagination</b>, <span class="bibl">Sor.2.65</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">act with insufficient care</b>, <b class="b3">τοῖς κοινοῖς πράγμασι</b> in public affairs, <span class="bibl">Plb.22.9.12</span>; ἔν τινι <span class="bibl">D.S.13.31</span>; πρός τι <span class="bibl">LXX <span class="title">Ba.</span>1.19</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">do</b> a thing <b class="b2">off-hand</b> or <b class="b2">on the spur of the moment</b>, σχεδιάζοντα λέγειν ὅ τι ἂν τύχῃ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sis.</span> 387e</span>: abs., <b class="b2">play off-hand</b>, λαβὼν τὸ μελετητήριον, εἶτ' ἐσχεδίασε δριμέως <span class="bibl">Anaxandr.15.3</span>, cf. <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>6.1.11</span>; <b class="b2">invent stories</b>, <span class="bibl">Plb.12.4.4</span>, <span class="bibl">D.H.1.7</span>, <span class="bibl">D.S.1.23</span>; <b class="b2">improvise</b>, Phld.<span class="title">Rh.</span>1.100 S. (Pass.); <b class="b2">give free play to the imagination</b>, <span class="bibl">Sor.2.65</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">act with insufficient care</b>, <b class="b3">τοῖς κοινοῖς πράγμασι</b> in public affairs, <span class="bibl">Plb.22.9.12</span>; ἔν τινι <span class="bibl">D.S.13.31</span>; πρός τι <span class="bibl">LXX <span class="title">Ba.</span>1.19</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1053.png Seite 1053]] 1) aus dem Stegreif, hurtig, obenhin machen, schnell hinschreiben, übh. Etwas fahrlässig behandeln, betreiben, σχεδιάζοντα λέγειν ὅ τι ἂν τύχῃ, Plat. Sisyph. 387 e; Anaxandrid. bei Ath. XIV, 638 d; Pol. 12, 4, 4. – 2) intrans., nachlässig sein, τοῖς κοινοῖς πράγμασι, in Verwaltung der Staatsgeschäfte, Pol. 23, 9, 12. – 3) in LXX. = [[ἐγγίζω]], von [[σχεδόν]] abgeleitet.
}}
}}

Revision as of 19:39, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σχεδιάζω Medium diacritics: σχεδιάζω Low diacritics: σχεδιάζω Capitals: ΣΧΕΔΙΑΖΩ
Transliteration A: schediázō Transliteration B: schediazō Transliteration C: schediazo Beta Code: sxedia/zw

English (LSJ)

   A do a thing off-hand or on the spur of the moment, σχεδιάζοντα λέγειν ὅ τι ἂν τύχῃ Pl.Sis. 387e: abs., play off-hand, λαβὼν τὸ μελετητήριον, εἶτ' ἐσχεδίασε δριμέως Anaxandr.15.3, cf. Cic.Att.6.1.11; invent stories, Plb.12.4.4, D.H.1.7, D.S.1.23; improvise, Phld.Rh.1.100 S. (Pass.); give free play to the imagination, Sor.2.65.    2 act with insufficient care, τοῖς κοινοῖς πράγμασι in public affairs, Plb.22.9.12; ἔν τινι D.S.13.31; πρός τι LXX Ba.1.19.

German (Pape)

[Seite 1053] 1) aus dem Stegreif, hurtig, obenhin machen, schnell hinschreiben, übh. Etwas fahrlässig behandeln, betreiben, σχεδιάζοντα λέγειν ὅ τι ἂν τύχῃ, Plat. Sisyph. 387 e; Anaxandrid. bei Ath. XIV, 638 d; Pol. 12, 4, 4. – 2) intrans., nachlässig sein, τοῖς κοινοῖς πράγμασι, in Verwaltung der Staatsgeschäfte, Pol. 23, 9, 12. – 3) in LXX. = ἐγγίζω, von σχεδόν abgeleitet.