ἐκκύπτω: Difference between revisions
From LSJ
οὗτος μὲν ὁ πιθανώτερος τῶν λόγων εἴρηται, δεῖ δὲ καὶ τὸν ἧσσον πιθανόν, ἐπεί γε δὴ λέγεται, ῥηθῆναι → this is the most credible of the stories told; but I must relate the less credible tale also, since they tell it
(5) |
(13_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)kku/ptw | |Beta Code=e)kku/ptw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">peep out of</b>, αἰγείρου <span class="bibl">Babr.50.13</span> ; ἐκ τῶν οἴκων <span class="bibl">Ant.Lib. 39.6</span>; <b class="b3">ἐκκύψασαν ἁλῶναι</b> to be caught <b class="b2">peeping out</b> (Reiske for <b class="b3">ἐγκ-</b>), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>790</span>: generally, <b class="b2">pop out</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>1052</span> ; of a snail's eyes, Teucer ap.<span class="bibl">Ath.10.455e</span> : metaph., <b class="b2">proceed forth</b>, τοῦ νοητοῦ εἰς οὐρανόν <span class="bibl">Plot. 4.3.15</span>; cf.<b class="b3">ἐκκέκυφεν· ἀνωρθώθη</b> (<b class="b3">-ωσεν</b> cod.), Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">put forth</b>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>15.21</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">peep out of</b>, αἰγείρου <span class="bibl">Babr.50.13</span> ; ἐκ τῶν οἴκων <span class="bibl">Ant.Lib. 39.6</span>; <b class="b3">ἐκκύψασαν ἁλῶναι</b> to be caught <b class="b2">peeping out</b> (Reiske for <b class="b3">ἐγκ-</b>), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>790</span>: generally, <b class="b2">pop out</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>1052</span> ; of a snail's eyes, Teucer ap.<span class="bibl">Ath.10.455e</span> : metaph., <b class="b2">proceed forth</b>, τοῦ νοητοῦ εἰς οὐρανόν <span class="bibl">Plot. 4.3.15</span>; cf.<b class="b3">ἐκκέκυφεν· ἀνωρθώθη</b> (<b class="b3">-ωσεν</b> cod.), Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> trans., <b class="b2">put forth</b>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>15.21</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0765.png Seite 765]] hervorgucken; [[πόθεν]] ἐξέκυψας Ar. Eccl. 1052; übh. hervorragen, ὄμματα ἐκκύπτοντα Ath. X, 455 a; Plut. – Trans., hervorstecken, τὴν κεφαλήν Ael. H. A. 15, 21. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:43, 2 August 2017
English (LSJ)
A peep out of, αἰγείρου Babr.50.13 ; ἐκ τῶν οἴκων Ant.Lib. 39.6; ἐκκύψασαν ἁλῶναι to be caught peeping out (Reiske for ἐγκ-), Ar.Th.790: generally, pop out, Id.Ec.1052 ; of a snail's eyes, Teucer ap.Ath.10.455e : metaph., proceed forth, τοῦ νοητοῦ εἰς οὐρανόν Plot. 4.3.15; cf.ἐκκέκυφεν· ἀνωρθώθη (-ωσεν cod.), Hsch. II trans., put forth, Ael.NA15.21.
German (Pape)
[Seite 765] hervorgucken; πόθεν ἐξέκυψας Ar. Eccl. 1052; übh. hervorragen, ὄμματα ἐκκύπτοντα Ath. X, 455 a; Plut. – Trans., hervorstecken, τὴν κεφαλήν Ael. H. A. 15, 21.