προχύται: Difference between revisions
From LSJ
Βίος βίου δεόμενος οὐκ ἔστιν βίος → Non est vitalis vita victus indigens → Kein Leben ist ein Leben ohne Unterhalt
(10) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=proxu/tai | |Beta Code=proxu/tai | ||
|Definition=[ῠ] (sc. <b class="b3">κριθαί</b>), αἱ,= <b class="b3">οὐλοχύται</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>803</span>, <span class="bibl"><span class="title">IA</span>1112</span>, <span class="bibl">1471</span>, <span class="bibl">A.R.1.425</span>. <span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">flowers</b> or <b class="b2">wreaths thrown</b> to popular persons in token of honour, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dio</span> 29</span>.</span> | |Definition=[ῠ] (sc. <b class="b3">κριθαί</b>), αἱ,= <b class="b3">οὐλοχύται</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>803</span>, <span class="bibl"><span class="title">IA</span>1112</span>, <span class="bibl">1471</span>, <span class="bibl">A.R.1.425</span>. <span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">flowers</b> or <b class="b2">wreaths thrown</b> to popular persons in token of honour, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dio</span> 29</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0800.png Seite 800]] αἱ, sc. κριθαί, = [[οὐλοχύται]]; [[προχύται]] τε βάλλειν πῦρ καθάρσιον ἐκ χερῶν, Eur. I. A. 1112, vgl. ib. 955. 1472; λαβὼν προχύτας ἔβαλλε βωμόν, El. 798; vgl. Ap. Rh. 1, 425, wo der Schol. auch die Erkl. giebt τὸ [[ὕδωρ]], ὃ ἐνίβαλον εἰς τὸ οὖς τοῦ ἱερείου, ἐπὶ τὸ ἐπινεύειν τὸ [[ἱερεῖον]], damit das Opferthier den Kopf niederneige. – Uebh. was man ausschüttet, auswirft, missilia, allerhand Dinge, die man einem bewunderten Manne zum Zeichen der Verehrung zuwirft, Plut. Dion. 29. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:43, 2 August 2017
English (LSJ)
[ῠ] (sc. κριθαί), αἱ,= οὐλοχύται, E.El.803, IA1112, 1471, A.R.1.425. II flowers or wreaths thrown to popular persons in token of honour, Plu.Dio 29.
German (Pape)
[Seite 800] αἱ, sc. κριθαί, = οὐλοχύται; προχύται τε βάλλειν πῦρ καθάρσιον ἐκ χερῶν, Eur. I. A. 1112, vgl. ib. 955. 1472; λαβὼν προχύτας ἔβαλλε βωμόν, El. 798; vgl. Ap. Rh. 1, 425, wo der Schol. auch die Erkl. giebt τὸ ὕδωρ, ὃ ἐνίβαλον εἰς τὸ οὖς τοῦ ἱερείου, ἐπὶ τὸ ἐπινεύειν τὸ ἱερεῖον, damit das Opferthier den Kopf niederneige. – Uebh. was man ausschüttet, auswirft, missilia, allerhand Dinge, die man einem bewunderten Manne zum Zeichen der Verehrung zuwirft, Plut. Dion. 29.