ταράξιππος: Difference between revisions

From LSJ

πῶς δ' οὐκ ἀρίστη; τίς δ' ἐναντιώσεται; τί χρὴ γενέσθαι τὴν ὑπερβεβλημένην γυναῖκα; (Euripides' Alcestis 152-54) → How is she not noblest? Who will deny it? What must a woman have become to surpass her?

Source
(12)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=tara/cippos
|Beta Code=tara/cippos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">troubling</b> or <b class="b2">frightening horses</b>, of Poseidon, <span class="bibl">D.Chr.32.76</span>:—<b class="b3">ὁ τ</b>. the name of an altar on the Olympic race-course, described by <span class="bibl">Paus.6.20.15</span>,<span class="bibl">19</span>, <span class="bibl">10.37.4</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">troubling</b> or <b class="b2">frightening horses</b>, of Poseidon, <span class="bibl">D.Chr.32.76</span>:—<b class="b3">ὁ τ</b>. the name of an altar on the Olympic race-course, described by <span class="bibl">Paus.6.20.15</span>,<span class="bibl">19</span>, <span class="bibl">10.37.4</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1070.png Seite 1070]] Pferde scheuchend, in Verwirrung bringend. – In Olympia hieß so ein Altar, wahrscheinlich nahe am Ende der Rennbahn, Paus. 6, 20. 10, 37, 4.
}}
}}

Revision as of 19:44, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τᾰράξιππος Medium diacritics: ταράξιππος Low diacritics: ταράξιππος Capitals: ΤΑΡΑΞΙΠΠΟΣ
Transliteration A: taráxippos Transliteration B: taraxippos Transliteration C: taraksippos Beta Code: tara/cippos

English (LSJ)

ον,

   A troubling or frightening horses, of Poseidon, D.Chr.32.76:—ὁ τ. the name of an altar on the Olympic race-course, described by Paus.6.20.15,19, 10.37.4.

German (Pape)

[Seite 1070] Pferde scheuchend, in Verwirrung bringend. – In Olympia hieß so ein Altar, wahrscheinlich nahe am Ende der Rennbahn, Paus. 6, 20. 10, 37, 4.