ἀνθυποπτεύω: Difference between revisions
From LSJ
(2) |
(c2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)nqupopteu/w | |Beta Code=a)nqupopteu/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">suspect mutually</b>, ἀλλήλους <span class="bibl">D.C.45.8</span>: abs., Aen. Tact.<span class="bibl">24.11</span> (cj.):—Pass., <b class="b3">ἀνθυποπτεύεται . . πλέον ἕξειν</b> <b class="b2">he is met by the suspicion</b> that... <span class="bibl">Th.3.43</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">suspect mutually</b>, ἀλλήλους <span class="bibl">D.C.45.8</span>: abs., Aen. Tact.<span class="bibl">24.11</span> (cj.):—Pass., <b class="b3">ἀνθυποπτεύεται . . πλέον ἕξειν</b> <b class="b2">he is met by the suspicion</b> that... <span class="bibl">Th.3.43</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0236.png Seite 236]] dagegen Verdacht hegen, pass., dagegen in Verdacht stehen, Thuc. 3, 43 u. Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:47, 2 August 2017
English (LSJ)
A suspect mutually, ἀλλήλους D.C.45.8: abs., Aen. Tact.24.11 (cj.):—Pass., ἀνθυποπτεύεται . . πλέον ἕξειν he is met by the suspicion that... Th.3.43.
German (Pape)
[Seite 236] dagegen Verdacht hegen, pass., dagegen in Verdacht stehen, Thuc. 3, 43 u. Sp.