Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσσπαίρω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(10)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=prosspai/rw
|Beta Code=prosspai/rw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pant after</b>, c. dat., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>2</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">pant after</b>, c. dat., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>2</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0780.png Seite 780]] wonach zappeln, sich wonach regen; αἱς ἔτι προσέσπαιρε δυσθανατοῦντος αὐτοῦ τὸ ἀκόλαστον, nach welchen (Lüsten) sich noch die Geilheit des im Sterben zuckenden Körpers regte, Plut. Otho 2.
}}
}}

Revision as of 19:49, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσσπαίρω Medium diacritics: προσσπαίρω Low diacritics: προσσπαίρω Capitals: ΠΡΟΣΣΠΑΙΡΩ
Transliteration A: prosspaírō Transliteration B: prosspairō Transliteration C: prosspairo Beta Code: prosspai/rw

English (LSJ)

   A pant after, c. dat., Plu.Oth.2.

German (Pape)

[Seite 780] wonach zappeln, sich wonach regen; αἱς ἔτι προσέσπαιρε δυσθανατοῦντος αὐτοῦ τὸ ἀκόλαστον, nach welchen (Lüsten) sich noch die Geilheit des im Sterben zuckenden Körpers regte, Plut. Otho 2.