βουγάϊος: Difference between revisions

From LSJ

τὸ μὴ γὰρ εἶναι κρεῖσσον ἢ τὸ ζῆν κακῶς → for it is better not to exist than to live in misery

Source
(4)
 
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=bouga/i+os
|Beta Code=bouga/i+os
|Definition=[<b class="b3">ᾱ], ὁ,</b> (γαίω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bully, braggart</b>, only voc. as term of reproach, <span class="bibl">Il.13.824</span>, <span class="bibl">Od.18.79</span>; applied to those who lived on milk in Dulichion and Same, Nic.<span class="title">Fr.</span>131.</span>
|Definition=[<b class="b3">ᾱ], ὁ,</b> (γαίω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bully, braggart</b>, only voc. as term of reproach, <span class="bibl">Il.13.824</span>, <span class="bibl">Od.18.79</span>; applied to those who lived on milk in Dulichion and Same, Nic.<span class="title">Fr.</span>131.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] der sich übermäßig freuet ([[γαίω]]), Großprahler, Hom. zweimal, Vocativ, als Scheltwort, an derselben Stelle des Verses, Iliad. 13, 824 Αἶαν ἁμαρτοεπές, βουγάιε, ποῖον ἔειπες; Odyss. 18, 79 νῦν μὲν μήτ' εἴης, βουγάιε, [[μήτε]] γένοιο, εἰ δὴ τοῦτόν γε τρομέεις καὶ δείδιας αἰνῶς, ἄνδρα γέροντα, δύῃ ἀρημένον, ἥ μιν ἱκάνει. Scholl. Didym. Iliad. 13, 824 Ζηνόδοτος <b class="b2">βουγήιε</b> διὰ τοῦ η· ὁ δὲ Ἀρίσταρχος διὰ τοῦ α, [[τάχα]] ἐπεὶ γαίων ὡς ἐπὶ τὰ πλεῖστον ὁ ποιητὴς λέγει. Vgl. Apollon. Lex. Homer. p. 52, 11.
}}
}}

Revision as of 19:53, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βουγάϊος Medium diacritics: βουγάϊος Low diacritics: βουγάϊος Capitals: ΒΟΥΓΑΪΟΣ
Transliteration A: bougáïos Transliteration B: bougaios Transliteration C: vougaios Beta Code: bouga/i+os

English (LSJ)

[ᾱ], ὁ, (γαίω)

   A bully, braggart, only voc. as term of reproach, Il.13.824, Od.18.79; applied to those who lived on milk in Dulichion and Same, Nic.Fr.131.

German (Pape)

[Seite 455] der sich übermäßig freuet (γαίω), Großprahler, Hom. zweimal, Vocativ, als Scheltwort, an derselben Stelle des Verses, Iliad. 13, 824 Αἶαν ἁμαρτοεπές, βουγάιε, ποῖον ἔειπες; Odyss. 18, 79 νῦν μὲν μήτ' εἴης, βουγάιε, μήτε γένοιο, εἰ δὴ τοῦτόν γε τρομέεις καὶ δείδιας αἰνῶς, ἄνδρα γέροντα, δύῃ ἀρημένον, ἥ μιν ἱκάνει. Scholl. Didym. Iliad. 13, 824 Ζηνόδοτος βουγήιε διὰ τοῦ η· ὁ δὲ Ἀρίσταρχος διὰ τοῦ α, τάχα ἐπεὶ γαίων ὡς ἐπὶ τὰ πλεῖστον ὁ ποιητὴς λέγει. Vgl. Apollon. Lex. Homer. p. 52, 11.