εὐλάκα: Difference between revisions
From LSJ
Ἀμήχανον δὲ παντὸς ἀνδρὸς ἐκμαθεῖν ψυχήν τε καὶ φρόνημα καὶ γνώμην πρὶν ἂν ἀρχαῖς τε καὶ νόμοισιν ἐντριβὴς φανῇ → It is impossible to know the spirit, thought, and mind of any man before he be versed in sovereignty and the laws
(CSV import) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=eu)la/ka | |Beta Code=eu)la/ka | ||
|Definition=ἡ, Dor. word, <span class=foreign>ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλαξεῖν (Lacon. fut. inf.), <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">should plough</b> with silver <b class="b2">ploughshare</b>, intimating that there would be a dearth, corn being worth its weight in silver, Orac. ap. <span class="bibl">Th.5.16</span> (v.l. [[εὐλάχα]], Phot.).—Neither Verb nor Noun occurs elsewh. (Cf. <b class="b3">αὐλάχα, αὖλαξ</b>.)</span> | |Definition=ἡ, Dor. word, <span class=foreign>ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλαξεῖν (Lacon. fut. inf.), <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">should plough</b> with silver <b class="b2">ploughshare</b>, intimating that there would be a dearth, corn being worth its weight in silver, Orac. ap. <span class="bibl">Th.5.16</span> (v.l. [[εὐλάχα]], Phot.).—Neither Verb nor Noun occurs elsewh. (Cf. <b class="b3">αὐλάχα, αὖλαξ</b>.)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1077.png Seite 1077]] nur in einem Orakel bei Thuc. 5. 16, ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλάξειν, mit silberner Pflugschaar pflügen (wahrscheinlich alte lakon. Formen von [[αὖλαξ]]), von eiuer Theuerung, wo das Getreide so theuer wird, als hätte man mit silberner Pflugschaar pflügen müssen. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:54, 2 August 2017
English (LSJ)
ἡ, Dor. word,
ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλαξεῖν (Lacon. fut. inf.),A should plough with silver ploughshare, intimating that there would be a dearth, corn being worth its weight in silver, Orac. ap. Th.5.16 (v.l. εὐλάχα, Phot.).—Neither Verb nor Noun occurs elsewh. (Cf. αὐλάχα, αὖλαξ.)
German (Pape)
[Seite 1077] nur in einem Orakel bei Thuc. 5. 16, ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλάξειν, mit silberner Pflugschaar pflügen (wahrscheinlich alte lakon. Formen von αὖλαξ), von eiuer Theuerung, wo das Getreide so theuer wird, als hätte man mit silberner Pflugschaar pflügen müssen.