σάγμα: Difference between revisions

From LSJ

κεραυνὸν ἐν γλώττῃ φέρειν → carry a thunderbolt on his tongue

Source
(11)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=sa/gma
|Beta Code=sa/gma
|Definition=ατος, τό, (σάττω) mostly in pl., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">covering, clothing</b>, esp. like [[σάγος]], <b class="b2">large cloak</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1142</span>; <b class="b2">covering of a shield</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>617</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ach.</span>574</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> later, like [[σαγή]] <span class="bibl">11</span>, <b class="b2">pack-saddle</b>, Ostr.Bodl.i321 (ii B.C.), <span class="bibl">Str.15.1.20</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>326</span> (i A.D.); τὰ σ. τῶν ὑποζυγίων <span class="bibl">Plu. <span class="title">Pomp.</span>41</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Arat.</span>25</span>; τῆς καμήλου <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>31.34</span>; cj. in <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 463</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">pile</b>, ὅπλων <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Ma.</span>20</span>.</span>
|Definition=ατος, τό, (σάττω) mostly in pl., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">covering, clothing</b>, esp. like [[σάγος]], <b class="b2">large cloak</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1142</span>; <b class="b2">covering of a shield</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>617</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Ach.</span>574</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> later, like [[σαγή]] <span class="bibl">11</span>, <b class="b2">pack-saddle</b>, Ostr.Bodl.i321 (ii B.C.), <span class="bibl">Str.15.1.20</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>326</span> (i A.D.); τὰ σ. τῶν ὑποζυγίων <span class="bibl">Plu. <span class="title">Pomp.</span>41</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Arat.</span>25</span>; τῆς καμήλου <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>31.34</span>; cj. in <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 463</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">pile</b>, ὅπλων <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Ma.</span>20</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0857.png Seite 857]] τό, 1) das, was dem Pferde, Esel, Maulthier aufgepackt wird, Decke, Saum- oder Packsattel, Plut. Pomp. 41 Arat. 25; auch die darauf gepackte Last, die ganze Last eines Maulthiers, App. Mthr. 82. – 2) von Menschen. Bedeckung, Bekleidung, bes., wie [[σάγος]], ein grobes Oberkleid, Ar. Vesp. 1142, wo der Schol. erkl. μαλλωτὸς [[σάγος]]. – 3) Ueberzug eines Schildes, Schildfutteral, τὸ τῆς ἀσπίδος [[ἔλυτρον]], Phot. u. Hesych.: ἡ [[θήκη]] τοῦ ὅπλου, Suid., der aus Soph. (frg. 939) anführt κάλλιστα τεύχη δ' ἐν καλοῖσι σάγμασιν. So Ar. Ach. 548: [[τίς]] Γοργόν' ἐξήγειρεν ἐκ τοῦ σάγματος, d. i. den mit der Gorgo bezeichneten Schild. – 4) alles dicht über einander Gehäufte, Haufen, ἐν πολλοῖς σάγμασιν ὅπλων, Plut. Cat. mai. 20.
}}
}}

Revision as of 19:54, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σάγμα Medium diacritics: σάγμα Low diacritics: σάγμα Capitals: ΣΑΓΜΑ
Transliteration A: ságma Transliteration B: sagma Transliteration C: sagma Beta Code: sa/gma

English (LSJ)

ατος, τό, (σάττω) mostly in pl.,

   A covering, clothing, esp. like σάγος, large cloak, Ar.V.1142; covering of a shield, E.Andr.617, Ar. Ach.574.    II later, like σαγή 11, pack-saddle, Ostr.Bodl.i321 (ii B.C.), Str.15.1.20, POxy.326 (i A.D.); τὰ σ. τῶν ὑποζυγίων Plu. Pomp.41, cf. Arat.25; τῆς καμήλου LXX Ge.31.34; cj. in A.Pr. 463.    III pile, ὅπλων Plu.Cat.Ma.20.

German (Pape)

[Seite 857] τό, 1) das, was dem Pferde, Esel, Maulthier aufgepackt wird, Decke, Saum- oder Packsattel, Plut. Pomp. 41 Arat. 25; auch die darauf gepackte Last, die ganze Last eines Maulthiers, App. Mthr. 82. – 2) von Menschen. Bedeckung, Bekleidung, bes., wie σάγος, ein grobes Oberkleid, Ar. Vesp. 1142, wo der Schol. erkl. μαλλωτὸς σάγος. – 3) Ueberzug eines Schildes, Schildfutteral, τὸ τῆς ἀσπίδος ἔλυτρον, Phot. u. Hesych.: ἡ θήκη τοῦ ὅπλου, Suid., der aus Soph. (frg. 939) anführt κάλλιστα τεύχη δ' ἐν καλοῖσι σάγμασιν. So Ar. Ach. 548: τίς Γοργόν' ἐξήγειρεν ἐκ τοῦ σάγματος, d. i. den mit der Gorgo bezeichneten Schild. – 4) alles dicht über einander Gehäufte, Haufen, ἐν πολλοῖς σάγμασιν ὅπλων, Plut. Cat. mai. 20.