πομπεύω: Difference between revisions

From LSJ

μωρία δίδωσιν ἀνθρώποις κακά → Inepta mens hominibus impertit mala → Die Torheit gibt den Menschen Unglück zum Geschenk

Menander, Monostichoi, 224
(10)
 
(13_7_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=pompeu/w
|Beta Code=pompeu/w
|Definition=poet. Iterat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> πομπεύεσκε <span class="bibl">Theoc.2.68</span>: (πομπή):—<b class="b2">conduct, escort</b>, as a guide, <span class="bibl">Od.13.422</span>, <span class="bibl">Erinn.1</span>; ἐν δέπαϊ Ἠέλιον <span class="bibl">Antim.<span class="title">Eleg.</span>5</span>; <b class="b3">Ἑρμοῦ τέχνην π</b>. play the part of Hermes, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>620</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">carry</b> sinning Vestal Virgins <b class="b2">in procession</b>, <span class="bibl">D.H.8.89</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">lead a procession</b>, <b class="b3">π. πομπήν</b> Test. ap. <span class="bibl">D.21.22</span>, <span class="bibl">Plb.6.39.9</span>, etc.; κατὰ κάλλος π. <span class="title">Michel</span>731.27 (Ilium, ii B.C.), cf. <span class="title">OGI</span>309.9 (Teos, ii B.C., prob.):—Pass., <b class="b2">to be led in triumph</b> (at Rome), <span class="bibl">Str.7.1.4</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Aem.</span>34</span>, <span class="bibl"><span class="title">Flam.</span>14</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> metaph., <b class="b2">parade ostentatiously</b>, [<b class="b3">ἀρχήν</b>] <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.24.118</span>; opp. <b class="b3">ὑπεσταλμένως ἀλληγορῆσαι</b>, <span class="bibl">Heraclit.<span class="title">All.</span>29</span>: —Pass., Phld.<span class="title">Rh.</span>1.223 S. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">take part in a procession</b>, IG 12.40.25, <span class="bibl">D.21.180</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">IA</span>712a34</span>, <span class="bibl">Isyll.17</span>,<span class="bibl">21</span>, Theoc. l.c., <span class="title">IG</span>12 (8).150.26 (Samothrace, iii B.C.), <span class="bibl">D.S.16.92</span>; π. μετὰ τῶν ἱππέων <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>21.8</span>; of sinning Vestal Virgins carried on a bier, <span class="bibl">D.H. 2.67</span>; of prisoners led in triumph, <span class="bibl">Str.7.1.4</span>, <span class="bibl">15.3.15</span>; but of the victorious general, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Vand.</span>2.9</span>: metaph., <b class="b2">make a fine show</b>, τοῖς προσώποις <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>13.32.3</span>; <b class="b2">swagger, strut</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>12.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">abuse with ribald jests</b> (cf. πομπεία <span class="bibl">11</span>), opp. <b class="b3">κατηγορεῖν</b>, <span class="bibl">D.18.124</span>: abs., <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.42O.</span>; εἴς τινα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>2.10</span>.</span>
|Definition=poet. Iterat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> πομπεύεσκε <span class="bibl">Theoc.2.68</span>: (πομπή):—<b class="b2">conduct, escort</b>, as a guide, <span class="bibl">Od.13.422</span>, <span class="bibl">Erinn.1</span>; ἐν δέπαϊ Ἠέλιον <span class="bibl">Antim.<span class="title">Eleg.</span>5</span>; <b class="b3">Ἑρμοῦ τέχνην π</b>. play the part of Hermes, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>620</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">carry</b> sinning Vestal Virgins <b class="b2">in procession</b>, <span class="bibl">D.H.8.89</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">lead a procession</b>, <b class="b3">π. πομπήν</b> Test. ap. <span class="bibl">D.21.22</span>, <span class="bibl">Plb.6.39.9</span>, etc.; κατὰ κάλλος π. <span class="title">Michel</span>731.27 (Ilium, ii B.C.), cf. <span class="title">OGI</span>309.9 (Teos, ii B.C., prob.):—Pass., <b class="b2">to be led in triumph</b> (at Rome), <span class="bibl">Str.7.1.4</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Aem.</span>34</span>, <span class="bibl"><span class="title">Flam.</span>14</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> metaph., <b class="b2">parade ostentatiously</b>, [<b class="b3">ἀρχήν</b>] <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.24.118</span>; opp. <b class="b3">ὑπεσταλμένως ἀλληγορῆσαι</b>, <span class="bibl">Heraclit.<span class="title">All.</span>29</span>: —Pass., Phld.<span class="title">Rh.</span>1.223 S. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">take part in a procession</b>, IG 12.40.25, <span class="bibl">D.21.180</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">IA</span>712a34</span>, <span class="bibl">Isyll.17</span>,<span class="bibl">21</span>, Theoc. l.c., <span class="title">IG</span>12 (8).150.26 (Samothrace, iii B.C.), <span class="bibl">D.S.16.92</span>; π. μετὰ τῶν ἱππέων <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>21.8</span>; of sinning Vestal Virgins carried on a bier, <span class="bibl">D.H. 2.67</span>; of prisoners led in triumph, <span class="bibl">Str.7.1.4</span>, <span class="bibl">15.3.15</span>; but of the victorious general, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Vand.</span>2.9</span>: metaph., <b class="b2">make a fine show</b>, τοῖς προσώποις <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>13.32.3</span>; <b class="b2">swagger, strut</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>12.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">abuse with ribald jests</b> (cf. πομπεία <span class="bibl">11</span>), opp. <b class="b3">κατηγορεῖν</b>, <span class="bibl">D.18.124</span>: abs., <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.42O.</span>; εἴς τινα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>2.10</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0678.png Seite 678]] 1) geleiten, führen, als Wegweiser, αὐτή μιν πόμπευον, Od. 13, 422; Soph. vrbdt [[εἴπερ]] Ἑρμοῦ τήνδε [[πομπεύω]] τέχνην βέβαιον, Trach. 617, des Hermes Botengeschäft üben; πομπεύεσκεν, Theocr. 2, 68. – 2) intrans., in feierlichem Aufzuge, in Procession aufziehen, Luc. D. Mer. 12; bei den Römern = einen Triumphzug halten, ἐπὶ τὸν [[νεών]], Pol. 4, 35, 2; wozu auch das pass., im Triumphzug aufgeführt werden, gebildet wird, Plut. Anton. 58; wie auch Pol. sagt πομπεύειν θυσίαν ἐπὶ τὸν [[νεών]], 4, 35, 2; πομπεύειν πομπήν, 6, 39, 9; vgl. Dem. 21, 22. – Uebertr., einherstolziren, sich brüsten, zur Schau tragen. – Weil bei solchen Aufzügen (vgl. [[πομπεία]]) man sich ungestraft ausgelassenen, beißenden Spott erlauben durfte, auch = spotten, höhnen, οὐδὲν ἧττον ἐμοῦ πομπεύειν ἀντὶ τοῦ κατηγορεῖν εἵλετο, Dem. 18, 124. – Bei Heracl. alleg. 29 = [[ἑρμηνεύω]], auf den rechten Weg führen, erklären.
}}
}}

Revision as of 19:55, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πομπεύω Medium diacritics: πομπεύω Low diacritics: πομπεύω Capitals: ΠΟΜΠΕΥΩ
Transliteration A: pompeúō Transliteration B: pompeuō Transliteration C: pompeyo Beta Code: pompeu/w

English (LSJ)

poet. Iterat.

   A πομπεύεσκε Theoc.2.68: (πομπή):—conduct, escort, as a guide, Od.13.422, Erinn.1; ἐν δέπαϊ Ἠέλιον Antim.Eleg.5; Ἑρμοῦ τέχνην π. play the part of Hermes, S.Tr.620.    2 carry sinning Vestal Virgins in procession, D.H.8.89.    II lead a procession, π. πομπήν Test. ap. D.21.22, Plb.6.39.9, etc.; κατὰ κάλλος π. Michel731.27 (Ilium, ii B.C.), cf. OGI309.9 (Teos, ii B.C., prob.):—Pass., to be led in triumph (at Rome), Str.7.1.4, Plu. Aem.34, Flam.14, etc.    b metaph., parade ostentatiously, [ἀρχήν] Arr.Epict.3.24.118; opp. ὑπεσταλμένως ἀλληγορῆσαι, Heraclit.All.29: —Pass., Phld.Rh.1.223 S.    2 abs., take part in a procession, IG 12.40.25, D.21.180, Arist.IA712a34, Isyll.17,21, Theoc. l.c., IG12 (8).150.26 (Samothrace, iii B.C.), D.S.16.92; π. μετὰ τῶν ἱππέων Thphr.Char.21.8; of sinning Vestal Virgins carried on a bier, D.H. 2.67; of prisoners led in triumph, Str.7.1.4, 15.3.15; but of the victorious general, Procop.Vand.2.9: metaph., make a fine show, τοῖς προσώποις Cic.Att.13.32.3; swagger, strut, Luc.DMeretr.12.2.    III abuse with ribald jests (cf. πομπεία 11), opp. κατηγορεῖν, D.18.124: abs., Phld.Lib.p.42O.; εἴς τινα Philostr.Her.2.10.

German (Pape)

[Seite 678] 1) geleiten, führen, als Wegweiser, αὐτή μιν πόμπευον, Od. 13, 422; Soph. vrbdt εἴπερ Ἑρμοῦ τήνδε πομπεύω τέχνην βέβαιον, Trach. 617, des Hermes Botengeschäft üben; πομπεύεσκεν, Theocr. 2, 68. – 2) intrans., in feierlichem Aufzuge, in Procession aufziehen, Luc. D. Mer. 12; bei den Römern = einen Triumphzug halten, ἐπὶ τὸν νεών, Pol. 4, 35, 2; wozu auch das pass., im Triumphzug aufgeführt werden, gebildet wird, Plut. Anton. 58; wie auch Pol. sagt πομπεύειν θυσίαν ἐπὶ τὸν νεών, 4, 35, 2; πομπεύειν πομπήν, 6, 39, 9; vgl. Dem. 21, 22. – Uebertr., einherstolziren, sich brüsten, zur Schau tragen. – Weil bei solchen Aufzügen (vgl. πομπεία) man sich ungestraft ausgelassenen, beißenden Spott erlauben durfte, auch = spotten, höhnen, οὐδὲν ἧττον ἐμοῦ πομπεύειν ἀντὶ τοῦ κατηγορεῖν εἵλετο, Dem. 18, 124. – Bei Heracl. alleg. 29 = ἑρμηνεύω, auf den rechten Weg führen, erklären.