μυκτηρίζω: Difference between revisions
From LSJ
(8) |
(13_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=mukthri/zw | |Beta Code=mukthri/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">turn up the nose, sneer at</b>, <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>323</span> S., <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>1.30</span>, al., <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.217</span>:—Pass., <b class="b2">to be mocked</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Je.</span>20.7</span>: hence, <b class="b2">to be outwitted</b>, Ep.Gal.6.7. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">bleed at the nose</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>7.123</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">turn up the nose, sneer at</b>, <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>323</span> S., <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>1.30</span>, al., <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.217</span>:—Pass., <b class="b2">to be mocked</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Je.</span>20.7</span>: hence, <b class="b2">to be outwitted</b>, Ep.Gal.6.7. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">bleed at the nose</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>7.123</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0216.png Seite 216]] naserümpfen, verspotten, verhöhnen, Lys. bei Poll. 2, 78 u. Sp.; im pass. auch N. T., sich verspotten lassen. Vgl. S. Emp. adv. gramm. 217. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:56, 2 August 2017
English (LSJ)
A turn up the nose, sneer at, Lys.Fr.323 S., LXX Pr.1.30, al., S.E.M.1.217:—Pass., to be mocked, LXX Je.20.7: hence, to be outwitted, Ep.Gal.6.7. II bleed at the nose, Hp.Epid.7.123.
German (Pape)
[Seite 216] naserümpfen, verspotten, verhöhnen, Lys. bei Poll. 2, 78 u. Sp.; im pass. auch N. T., sich verspotten lassen. Vgl. S. Emp. adv. gramm. 217.