τιτύσκομαι: Difference between revisions

From LSJ

νόσημα γὰρ αἴσχιστον εἶναί φημι συνθέτους λόγους → for I consider false words to be the foulest sickness

Source
(12)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=titu/skomai
|Beta Code=titu/skomai
|Definition=Ep. Verb, used only in pres. and impf., combining the senses of the kindred Verbs <b class="b3">τεύχω, τυγχάνω</b>. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> like [[τεύχω]], <b class="b2">make, make ready, prepare</b>, τιτύσκετο πῦρ <span class="bibl">Il.21.342</span>; <b class="b3">ὑπ' ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω</b> <b class="b2">he put</b> two horses to the chariot, <span class="bibl">8.41</span>, <span class="bibl">13.23</span>:—later in Act. τιτύσκω, νίκαν Ἱέρωνι τιτύσκων <span class="bibl">B.5.49</span>, cf. Antim.<span class="title">Fr.</span>44, <span class="bibl">Arat.418</span>, Lyc.1403, <span class="bibl">Max.279</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.99</span>:—Pass., τιτύσκεται <span class="bibl">Aglaïas 25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> more freq., <b class="b2">try to hit</b> (τυχεῖν), <b class="b2">aim, shoot</b>, τινος <b class="b2">at</b> a person, τινι <b class="b2">with</b> a thing, Μηριόνης δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί <span class="bibl">Il. 13.159</span>; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο <span class="bibl">21.582</span>, cf. <span class="bibl">3.80</span>, <span class="bibl">11.350</span>, etc.: abs., βάλλε τιτυσκόμενος <span class="bibl">Od.22.118</span>; τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον <span class="bibl">Il.13.498</span>,<span class="bibl">560</span>; <b class="b3">ἄντα τιτύσκεσθαι</b> <b class="b2">aim</b> straight before one, at a mark right opposite, <span class="bibl">Od.21.421</span>, <span class="bibl">22.266</span>; of one unlocking a door, ἄντα τιτυσκομένη <span class="bibl">21.48</span>; <b class="b3">χερσὶ τιτυσκόμενος</b>, of a boxer, <span class="bibl">Theoc.22.88</span>: c. acc. cogn., <b class="b3">φώριον ἀλλήλων βλέμμα τιτυσκόμεθα</b> <b class="b2">cast</b> stolen glances at each other, <span class="title">AP</span>5.220 (Paul. Sil.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">φρεσὶ τιτύσκεσθαι</b> <b class="b2">aim at</b> a thing in mind, i.e. <b class="b2">purpose, design</b>, c. inf., <span class="bibl">Il.13.558</span>; of the Phaeacian ships, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες <span class="bibl">Od.8.556</span>. (From <b class="b3">τι-τυχ-σκ-</b> or <b class="b3">τι-τυκ-σκ-</b>.)</span>
|Definition=Ep. Verb, used only in pres. and impf., combining the senses of the kindred Verbs <b class="b3">τεύχω, τυγχάνω</b>. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> like [[τεύχω]], <b class="b2">make, make ready, prepare</b>, τιτύσκετο πῦρ <span class="bibl">Il.21.342</span>; <b class="b3">ὑπ' ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω</b> <b class="b2">he put</b> two horses to the chariot, <span class="bibl">8.41</span>, <span class="bibl">13.23</span>:—later in Act. τιτύσκω, νίκαν Ἱέρωνι τιτύσκων <span class="bibl">B.5.49</span>, cf. Antim.<span class="title">Fr.</span>44, <span class="bibl">Arat.418</span>, Lyc.1403, <span class="bibl">Max.279</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.99</span>:—Pass., τιτύσκεται <span class="bibl">Aglaïas 25</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> more freq., <b class="b2">try to hit</b> (τυχεῖν), <b class="b2">aim, shoot</b>, τινος <b class="b2">at</b> a person, τινι <b class="b2">with</b> a thing, Μηριόνης δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί <span class="bibl">Il. 13.159</span>; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο <span class="bibl">21.582</span>, cf. <span class="bibl">3.80</span>, <span class="bibl">11.350</span>, etc.: abs., βάλλε τιτυσκόμενος <span class="bibl">Od.22.118</span>; τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον <span class="bibl">Il.13.498</span>,<span class="bibl">560</span>; <b class="b3">ἄντα τιτύσκεσθαι</b> <b class="b2">aim</b> straight before one, at a mark right opposite, <span class="bibl">Od.21.421</span>, <span class="bibl">22.266</span>; of one unlocking a door, ἄντα τιτυσκομένη <span class="bibl">21.48</span>; <b class="b3">χερσὶ τιτυσκόμενος</b>, of a boxer, <span class="bibl">Theoc.22.88</span>: c. acc. cogn., <b class="b3">φώριον ἀλλήλων βλέμμα τιτυσκόμεθα</b> <b class="b2">cast</b> stolen glances at each other, <span class="title">AP</span>5.220 (Paul. Sil.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">φρεσὶ τιτύσκεσθαι</b> <b class="b2">aim at</b> a thing in mind, i.e. <b class="b2">purpose, design</b>, c. inf., <span class="bibl">Il.13.558</span>; of the Phaeacian ships, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες <span class="bibl">Od.8.556</span>. (From <b class="b3">τι-τυχ-σκ-</b> or <b class="b3">τι-τυκ-σκ-</b>.)</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1121.png Seite 1121]] ep. reduplleirte Form von [[τεύχω]] (nicht von [[τείνω]]), nur im praes. u. imperf. vorkommend; 1)<b class="b2"> machen</b>, zurecht machen, bereiten; τιτύσκετο πῦρ, er machte sich Feuer an, Il. 21, 342; ὑπ' [[ὄχεσφι]] τιτύσκετο ἵππω, er spannte sich beide Rosse an den Wagen, 8, 41. 13, 23. – Die alexandrinischen Dichter haben in dieser Bdtg auch das act. τιτύσκω, Arat. 418. 453; πάγην ὄρνισι, Opp. Hal. 2, 99; φόβον, Lycophr. 1403. – 2) <b class="b2">zielen</b>, mit Geschossen od. Wurfwaffen, τινός, auf Einen, [[Μηριόνης]] δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί, Il. 13, 159; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο, 21, 582; ἰοῖσίν τε τιτυσκόμενοι λάεσσί τ' ἔβαλλον, 3, 80; auch absolut, οὐδ' ἀφάμαρτε τιτυσκόμενος, 11, 350; μνηστήρων ἕνα γ' αἰεὶ βάλλε τιτυσκόμενος, Od. 22, 117; u. bes. [[ἄντα]] τιτυσκόμενος, gerade auf das gegenüberstehende Schußziel hinzielend, 21, 421. 22, 266. 24, 181; so auch mit dem ins Schlüsselloch gesteckten Schlüssel den Riegel zu treffen suchen, um ihn zurückzuschieben, 21, 48; die Waffe, mit der man zielt, steht im dat., δουρί, ἰοῖσι, λάεσσι, Il. 3, 80. 13, 159; ἐγχείῃ, 21, 582; das Ziel, wonach man zielt, steht im gen., 11, 350. 13, 159. 370. 21, 582; auch τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον, 13, 498. 560; χερσὶ τιτυσκόμενος, Theocr. 22, 187; ungewöhnlich ist [[φώριον]] [[βλέμμα]] τιτύσκεσθαί τινος, einen verstohlenen Blick auf Einen werfen, Paul. Sil. 31 (V, 221). – Uebertr., φρεσὶ τιτύσκεσθαι, mit den Gedanken zielen, im Sinne haben, bezwecken, c. inf., Il. 13, 558; ungew. von den Zauberschiffen der Phäaken, die ohne Steuer sich selbst richten u. lenken, [[ὄφρα]] σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ [[νῆες]], Od. 8, 556.
}}
}}

Revision as of 19:56, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τῐτύσκομαι Medium diacritics: τιτύσκομαι Low diacritics: τιτύσκομαι Capitals: ΤΙΤΥΣΚΟΜΑΙ
Transliteration A: titýskomai Transliteration B: tityskomai Transliteration C: tityskomai Beta Code: titu/skomai

English (LSJ)

Ep. Verb, used only in pres. and impf., combining the senses of the kindred Verbs τεύχω, τυγχάνω.    I like τεύχω, make, make ready, prepare, τιτύσκετο πῦρ Il.21.342; ὑπ' ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω he put two horses to the chariot, 8.41, 13.23:—later in Act. τιτύσκω, νίκαν Ἱέρωνι τιτύσκων B.5.49, cf. Antim.Fr.44, Arat.418, Lyc.1403, Max.279, Opp.H.2.99:—Pass., τιτύσκεται Aglaïas 25.    II more freq., try to hit (τυχεῖν), aim, shoot, τινος at a person, τινι with a thing, Μηριόνης δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί Il. 13.159; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο 21.582, cf. 3.80, 11.350, etc.: abs., βάλλε τιτυσκόμενος Od.22.118; τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον Il.13.498,560; ἄντα τιτύσκεσθαι aim straight before one, at a mark right opposite, Od.21.421, 22.266; of one unlocking a door, ἄντα τιτυσκομένη 21.48; χερσὶ τιτυσκόμενος, of a boxer, Theoc.22.88: c. acc. cogn., φώριον ἀλλήλων βλέμμα τιτυσκόμεθα cast stolen glances at each other, AP5.220 (Paul. Sil.).    2 metaph., φρεσὶ τιτύσκεσθαι aim at a thing in mind, i.e. purpose, design, c. inf., Il.13.558; of the Phaeacian ships, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες Od.8.556. (From τι-τυχ-σκ- or τι-τυκ-σκ-.)

German (Pape)

[Seite 1121] ep. reduplleirte Form von τεύχω (nicht von τείνω), nur im praes. u. imperf. vorkommend; 1) machen, zurecht machen, bereiten; τιτύσκετο πῦρ, er machte sich Feuer an, Il. 21, 342; ὑπ' ὄχεσφι τιτύσκετο ἵππω, er spannte sich beide Rosse an den Wagen, 8, 41. 13, 23. – Die alexandrinischen Dichter haben in dieser Bdtg auch das act. τιτύσκω, Arat. 418. 453; πάγην ὄρνισι, Opp. Hal. 2, 99; φόβον, Lycophr. 1403. – 2) zielen, mit Geschossen od. Wurfwaffen, τινός, auf Einen, Μηριόνης δ' αὐτοῖο τιτύσκετο δουρί, Il. 13, 159; ἐγχείῃ δ' αὐτοῖο τιτύσκετο, 21, 582; ἰοῖσίν τε τιτυσκόμενοι λάεσσί τ' ἔβαλλον, 3, 80; auch absolut, οὐδ' ἀφάμαρτε τιτυσκόμενος, 11, 350; μνηστήρων ἕνα γ' αἰεὶ βάλλε τιτυσκόμενος, Od. 22, 117; u. bes. ἄντα τιτυσκόμενος, gerade auf das gegenüberstehende Schußziel hinzielend, 21, 421. 22, 266. 24, 181; so auch mit dem ins Schlüsselloch gesteckten Schlüssel den Riegel zu treffen suchen, um ihn zurückzuschieben, 21, 48; die Waffe, mit der man zielt, steht im dat., δουρί, ἰοῖσι, λάεσσι, Il. 3, 80. 13, 159; ἐγχείῃ, 21, 582; das Ziel, wonach man zielt, steht im gen., 11, 350. 13, 159. 370. 21, 582; auch τιτύσκεσθαι καθ' ὅμιλον, 13, 498. 560; χερσὶ τιτυσκόμενος, Theocr. 22, 187; ungewöhnlich ist φώριον βλέμμα τιτύσκεσθαί τινος, einen verstohlenen Blick auf Einen werfen, Paul. Sil. 31 (V, 221). – Uebertr., φρεσὶ τιτύσκεσθαι, mit den Gedanken zielen, im Sinne haben, bezwecken, c. inf., Il. 13, 558; ungew. von den Zauberschiffen der Phäaken, die ohne Steuer sich selbst richten u. lenken, ὄφρα σε τῇ πέμπωσι τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες, Od. 8, 556.