μεταλαμβάνω: Difference between revisions
τούτων γάρ ἑκάτερον κοινῷ ὀνόματι προσαγορεύεται ζῷον, καί ὁ λόγος δέ τῆς οὐσίας ὁ αὐτός → and these are univocally so named, inasmuch as not only the name, but also the definition, is the same in both cases (Aristotle, Categoriae 1a8-10)
(8) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=metalamba/nw | |Beta Code=metalamba/nw | ||
|Definition=fut. -<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> λήψομαι <span class="bibl">Th.6.18</span>:—<b class="b2">have</b> or <b class="b2">get a share of, partake of</b>, c. gen. rei, <b class="b3">ληΐης, καμάτου, μιαρίας</b>, <span class="bibl">Hdt.4.64</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.79</span>, <span class="bibl">Antipho 3.3.12</span>; ἀμείνονος μοίρας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>248e</span>; τροφῆς <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>2.46</span>, etc.:—Med., <b class="b3">μεταλαμβάνεσθαί τινος</b> <b class="b2">lay claim to</b>, τοῦ οὐνόματος <span class="bibl">Hdt. 4.45</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> with the part received added in acc., Ἄρεως μοῖραν μ. <span class="bibl">E. <span class="title">Ba.</span>302</span>; τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>36b</span>, <span class="bibl">D.18.266</span>, etc.; μ. τῶν τῆς ἀρετῆς μορίων οἱ μὲν ἄλλο οἱ δὲ ἄλλο <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>329e</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. acc. rei, ἢν μὴ μεταλάβῃ τοὐπίπεμπτον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>201</span>; δικαστῶν τοσούτων οὐ δὲ διακοσίας ψήφους μ. <span class="bibl">And.1.17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> in Platonic Philos., c. gen. rei, <b class="b2">participate in</b> the universal, ἤτοι ὅλου τοῦ εἴδους ἢ μέρους μ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 131a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> c. gen. pers., <b class="b2">have part in, share</b> his <b class="b2">society</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.51</span>; <b class="b2">go shares with</b> another, ὡς ἐμοῦ τι κεκλοφότος ζητεῖς μεταλαβεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>370</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">receive notice</b> or <b class="b2">information</b>, Mitteis <span class="title">Chr.</span>31 ii 2 (ii B. C.): c. acc. et inf., <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>40.7</span> (ii B. C.), <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>4.21</span>: c. acc. et part., <b class="b3">μ. πολιορκοῦντά τινα</b> ib.<span class="bibl">11.6</span>; <b class="b3">μ. διότι</b> . . Aristeas <span class="bibl">316</span>:—Pass., <b class="b2">to be cited</b>, = Lat. <b class="b2">recitari</b>, ἐκ διπτύχων <span class="title">SIG</span>827 <span class="title">B</span> 1 (Delph., ii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b2">understand</b>, φωνάς <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>1.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">receive in succession</b> or <b class="b2">afterwards</b>, [<b class="b3">χαλινόν</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>10.6</span>; [ἱμάτιον] θάτερον <span class="bibl">Eup.159.6</span>; πλοῦτον ἕτερον <span class="bibl">Philem.201</span>; <b class="b2">occupy</b> a position <b class="b2">left by the enemy</b>, <span class="bibl">Plb.10.40.11</span>, etc.; <b class="b3">μ. τὴν ἀρχήν</b> <b class="b2">succeed to</b> the government, <span class="bibl">Id.5.40.6</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>79.49</span> (ii B. C.); <b class="b3">μ. τὸν λόγον</b> <b class="b2">take up</b> the discourse, i. e. <b class="b2">answer</b>, <span class="bibl">Plb.18.2.2</span>; <b class="b3">μ</b>. alone, <span class="bibl">Id.10.38.1</span>, etc.; <b class="b3">οἱ παρά τινος -λημψόμενοι</b> his <b class="b2">successors in title</b>, PTeb.294.18 (ii A. D.), etc.; ἐκ διαδοχῆς μ. τὸ ἱερόν <span class="bibl"><span class="title">Stud.Pal.</span>22.184.95</span> (ii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">come after, come on</b>, ἅμα τῷ μεταλαβεῖν τὸ τῆς νυκτός <span class="bibl">Plb.15.30.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">take instead, take in exchange, substitute</b>, πόλεμον ἀντ' εἰρήνης <span class="bibl">Th.1.120</span>; ἄλλο ὄνομα ἀντὶ τῆς ἡδονῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>355c</span>; <b class="b3">διαναπαύσωμεν αὐτὸν μεταλαβόντες αὐτοῦ τὸν συγγυμναστήν</b>; <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>257c</span>; τὰ ὄργανα τἀλλήλων <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>434a</span>, cf. b; <b class="b3">μ. τὰ ἐπιτηδεύματα ἐς τὸ ὁμοῖον</b> <b class="b2">adopt new</b> customs so as to resemble others, <span class="bibl">Th.6.18</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>356d</span>; <b class="b3">ἱμάτια, ἐσθῆτας μ</b>., <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.4</span>, <span class="bibl">Plb.3.78.3</span>; <b class="b3">μ. παλτόν</b> <b class="b2">take another</b> javelin, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>12.13</span>: c. inf., ἀντὶ τοῦ αἰεὶ φυλάσσεσθαι . . [τὸ] ἀντεπιβουλεῦσαι μ. <span class="bibl">Th.6.87</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> Pass., <b class="b2">to be changed</b>, <span class="bibl">Sor.2.9</span>, <span class="bibl">Olymp. <span class="title">in Mete.</span>36.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Medic., of humours, blood, <b class="b2">to be transferred, conveyed</b>, ὑπὸ δηχθέντος Ruf.<span class="title">Fr.</span>118, cf. <span class="bibl">Sor.2.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Gramm., <b class="b2">to be changed, altered</b>, <b class="b3">εἰς</b> . . <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>107.2</span>; also, of words, <b class="b2">have their construction altered</b>, <b class="b3">εἰς</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Pron.</span>15.11</span>, al.; but <b class="b3">μ. ἐκ</b> . . <b class="b2">to be used in place of</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Synt.</span>195.14</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> <b class="b2">take words in another sense</b>, τὰ πράγματα τοῖς ὀνόμασι μ. <span class="bibl">Hld.9.9</span>, cf. Them. <b class="b2">in de An</b>.18.35; <b class="b2">parody</b>, <span class="bibl">Ath.8.336f</span> (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">translate, interpret</b>, <span class="bibl">Ph.1.480</span> (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span> in the Logic of Arist., <b class="b3">τὸ μεταλαμβανόμενον</b> <b class="b2">proposition substituted</b> for the original thesis in hypothetical reasoning, <span class="bibl"><span class="title">APr.</span>41a39</span>.</span> | |Definition=fut. -<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> λήψομαι <span class="bibl">Th.6.18</span>:—<b class="b2">have</b> or <b class="b2">get a share of, partake of</b>, c. gen. rei, <b class="b3">ληΐης, καμάτου, μιαρίας</b>, <span class="bibl">Hdt.4.64</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.79</span>, <span class="bibl">Antipho 3.3.12</span>; ἀμείνονος μοίρας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>248e</span>; τροφῆς <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>2.46</span>, etc.:—Med., <b class="b3">μεταλαμβάνεσθαί τινος</b> <b class="b2">lay claim to</b>, τοῦ οὐνόματος <span class="bibl">Hdt. 4.45</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> with the part received added in acc., Ἄρεως μοῖραν μ. <span class="bibl">E. <span class="title">Ba.</span>302</span>; τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>36b</span>, <span class="bibl">D.18.266</span>, etc.; μ. τῶν τῆς ἀρετῆς μορίων οἱ μὲν ἄλλο οἱ δὲ ἄλλο <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>329e</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> c. acc. rei, ἢν μὴ μεταλάβῃ τοὐπίπεμπτον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>201</span>; δικαστῶν τοσούτων οὐ δὲ διακοσίας ψήφους μ. <span class="bibl">And.1.17</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> in Platonic Philos., c. gen. rei, <b class="b2">participate in</b> the universal, ἤτοι ὅλου τοῦ εἴδους ἢ μέρους μ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prm.</span> 131a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> c. gen. pers., <b class="b2">have part in, share</b> his <b class="b2">society</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.51</span>; <b class="b2">go shares with</b> another, ὡς ἐμοῦ τι κεκλοφότος ζητεῖς μεταλαβεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>370</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">receive notice</b> or <b class="b2">information</b>, Mitteis <span class="title">Chr.</span>31 ii 2 (ii B. C.): c. acc. et inf., <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>40.7</span> (ii B. C.), <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>4.21</span>: c. acc. et part., <b class="b3">μ. πολιορκοῦντά τινα</b> ib.<span class="bibl">11.6</span>; <b class="b3">μ. διότι</b> . . Aristeas <span class="bibl">316</span>:—Pass., <b class="b2">to be cited</b>, = Lat. <b class="b2">recitari</b>, ἐκ διπτύχων <span class="title">SIG</span>827 <span class="title">B</span> 1 (Delph., ii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b2">understand</b>, φωνάς <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>1.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">receive in succession</b> or <b class="b2">afterwards</b>, [<b class="b3">χαλινόν</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>10.6</span>; [ἱμάτιον] θάτερον <span class="bibl">Eup.159.6</span>; πλοῦτον ἕτερον <span class="bibl">Philem.201</span>; <b class="b2">occupy</b> a position <b class="b2">left by the enemy</b>, <span class="bibl">Plb.10.40.11</span>, etc.; <b class="b3">μ. τὴν ἀρχήν</b> <b class="b2">succeed to</b> the government, <span class="bibl">Id.5.40.6</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>79.49</span> (ii B. C.); <b class="b3">μ. τὸν λόγον</b> <b class="b2">take up</b> the discourse, i. e. <b class="b2">answer</b>, <span class="bibl">Plb.18.2.2</span>; <b class="b3">μ</b>. alone, <span class="bibl">Id.10.38.1</span>, etc.; <b class="b3">οἱ παρά τινος -λημψόμενοι</b> his <b class="b2">successors in title</b>, PTeb.294.18 (ii A. D.), etc.; ἐκ διαδοχῆς μ. τὸ ἱερόν <span class="bibl"><span class="title">Stud.Pal.</span>22.184.95</span> (ii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">come after, come on</b>, ἅμα τῷ μεταλαβεῖν τὸ τῆς νυκτός <span class="bibl">Plb.15.30.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">take instead, take in exchange, substitute</b>, πόλεμον ἀντ' εἰρήνης <span class="bibl">Th.1.120</span>; ἄλλο ὄνομα ἀντὶ τῆς ἡδονῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>355c</span>; <b class="b3">διαναπαύσωμεν αὐτὸν μεταλαβόντες αὐτοῦ τὸν συγγυμναστήν</b>; <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>257c</span>; τὰ ὄργανα τἀλλήλων <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>434a</span>, cf. b; <b class="b3">μ. τὰ ἐπιτηδεύματα ἐς τὸ ὁμοῖον</b> <b class="b2">adopt new</b> customs so as to resemble others, <span class="bibl">Th.6.18</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>356d</span>; <b class="b3">ἱμάτια, ἐσθῆτας μ</b>., <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.4</span>, <span class="bibl">Plb.3.78.3</span>; <b class="b3">μ. παλτόν</b> <b class="b2">take another</b> javelin, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>12.13</span>: c. inf., ἀντὶ τοῦ αἰεὶ φυλάσσεσθαι . . [τὸ] ἀντεπιβουλεῦσαι μ. <span class="bibl">Th.6.87</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> Pass., <b class="b2">to be changed</b>, <span class="bibl">Sor.2.9</span>, <span class="bibl">Olymp. <span class="title">in Mete.</span>36.19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> Medic., of humours, blood, <b class="b2">to be transferred, conveyed</b>, ὑπὸ δηχθέντος Ruf.<span class="title">Fr.</span>118, cf. <span class="bibl">Sor.2.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Gramm., <b class="b2">to be changed, altered</b>, <b class="b3">εἰς</b> . . <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>107.2</span>; also, of words, <b class="b2">have their construction altered</b>, <b class="b3">εἰς</b> . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Pron.</span>15.11</span>, al.; but <b class="b3">μ. ἐκ</b> . . <b class="b2">to be used in place of</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Synt.</span>195.14</span>, al. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> <b class="b2">take words in another sense</b>, τὰ πράγματα τοῖς ὀνόμασι μ. <span class="bibl">Hld.9.9</span>, cf. Them. <b class="b2">in de An</b>.18.35; <b class="b2">parody</b>, <span class="bibl">Ath.8.336f</span> (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">translate, interpret</b>, <span class="bibl">Ph.1.480</span> (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">VI</span> in the Logic of Arist., <b class="b3">τὸ μεταλαμβανόμενον</b> <b class="b2">proposition substituted</b> for the original thesis in hypothetical reasoning, <span class="bibl"><span class="title">APr.</span>41a39</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0148.png Seite 148]] (s. [[λαμβάνω]]), 1) Theil woran nehmen, c. gen., καμάτου, Pind. N. 10, 79, wie Ar. Plut. 370; vollständiger, Ἆρεως μοῖραν μεταλαβὼν ἔχει τινά, Eur. Bacch. 302, wie Her. τῶν ἐπίπλων τὰ ἡμίσεα μεταλαβεῖν, 6, 23; τῆς ληΐης, 4, 64; ἀμείνονος μοίρας, Plat. Phaedr. 248 e, öfter; auch [[ὅταν]] μὴ μέλιτός τι μεταλαμβάνῃ, Rep. VIII, 565 a; ἐὰν ὁ διώκων μὴ μεταλάβῃ τὸ πέμπτον [[μέρος]] τῶν [[ψήφων]], Legg. XII, 948 d, öfter; Andoc. 1, 33 u. öfter bei den Oratt., ὀλίγας ψήφους, Dem. 59, 10; Sp. – Auch im med., τούτου μεταλαμβάνονται τοῦ ὀνόματος Λυδοί, Her. 4, 45, sie nehmen ihn für sich, eignen ihn sich zu. – 2) nach einem Andern nehmen, Xen. re equ. 10, 6, λόγον, nach einem Andern das Wort nehmen, antworten, Pol. 17, 2, 2. 29, 9, 1; auch ohne den Zusatz, antworten, 10, 38, 1 u. öfter; absol., ἅμα τῷ μεταλαβεῖν τὸ τῆς νυκτός, mit dem Eintreten der Nacht, 15, 30, 2; häufig auch τὴν [[ἀρχήν]], τὴν στρατηγίαν, die Prätur nach Einem übernehmen, ihm im Amte folgen, 5, 40, 6. 4, 37, 7. – 3) anders nehmen, ändern, vertauschen, τὸν πόλεμον άντ' εἰρήνης, Thuc. 1, 120, vgl. 6, 87; ὃταν τὰ [[ἀλλήλων]] ὄργανα μεταλαμβάνωσι καὶ τὰς τιμάς, Plat. Rep. IV, 434 b; ἱμάτια, die Kleider wechseln, Xen. Cyr. 4, 5, 4, wie τὰς ἐσθῆτας, Pol. 3, 78, 3; τὴν σκευήν, Luc. Nigr. 24; auch ἔθη, Pol. 6, 25, 11, öfter; auch μετέλαβον τὴν Ἐλληνικὴν κατασκευὴν τῶν ὅπλων, sie änderten ihre Waffen u. nahmen die griechischen an, 6, 25, 8. – Auf eine andere Weise fassen, sagen, auslegen, Philostr.; bei Ath. VIII, 336 f = parodiren. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:57, 2 August 2017
English (LSJ)
fut. -
A λήψομαι Th.6.18:—have or get a share of, partake of, c. gen. rei, ληΐης, καμάτου, μιαρίας, Hdt.4.64, Pi.N.10.79, Antipho 3.3.12; ἀμείνονος μοίρας Pl.Phdr.248e; τροφῆς Act.Ap.2.46, etc.:—Med., μεταλαμβάνεσθαί τινος lay claim to, τοῦ οὐνόματος Hdt. 4.45. 2 with the part received added in acc., Ἄρεως μοῖραν μ. E. Ba.302; τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων Pl.Ap.36b, D.18.266, etc.; μ. τῶν τῆς ἀρετῆς μορίων οἱ μὲν ἄλλο οἱ δὲ ἄλλο Pl.Prt.329e. 3 c. acc. rei, ἢν μὴ μεταλάβῃ τοὐπίπεμπτον Ar.Fr.201; δικαστῶν τοσούτων οὐ δὲ διακοσίας ψήφους μ. And.1.17. 4 in Platonic Philos., c. gen. rei, participate in the universal, ἤτοι ὅλου τοῦ εἴδους ἢ μέρους μ. Pl.Prm. 131a. 5 c. gen. pers., have part in, share his society, X.Cyr.7.5.51; go shares with another, ὡς ἐμοῦ τι κεκλοφότος ζητεῖς μεταλαβεῖν Ar.Pl.370. 6 receive notice or information, Mitteis Chr.31 ii 2 (ii B. C.): c. acc. et inf., PTeb.40.7 (ii B. C.), LXX 2 Ma.4.21: c. acc. et part., μ. πολιορκοῦντά τινα ib.11.6; μ. διότι . . Aristeas 316:—Pass., to be cited, = Lat. recitari, ἐκ διπτύχων SIG827 B 1 (Delph., ii A. D.). 7 understand, φωνάς Philostr. VA1.19. II receive in succession or afterwards, [χαλινόν] X.Eq.10.6; [ἱμάτιον] θάτερον Eup.159.6; πλοῦτον ἕτερον Philem.201; occupy a position left by the enemy, Plb.10.40.11, etc.; μ. τὴν ἀρχήν succeed to the government, Id.5.40.6, cf. PTeb.79.49 (ii B. C.); μ. τὸν λόγον take up the discourse, i. e. answer, Plb.18.2.2; μ. alone, Id.10.38.1, etc.; οἱ παρά τινος -λημψόμενοι his successors in title, PTeb.294.18 (ii A. D.), etc.; ἐκ διαδοχῆς μ. τὸ ἱερόν Stud.Pal.22.184.95 (ii A. D.). 2 abs., come after, come on, ἅμα τῷ μεταλαβεῖν τὸ τῆς νυκτός Plb.15.30.2. III take instead, take in exchange, substitute, πόλεμον ἀντ' εἰρήνης Th.1.120; ἄλλο ὄνομα ἀντὶ τῆς ἡδονῆς Pl.Prt.355c; διαναπαύσωμεν αὐτὸν μεταλαβόντες αὐτοῦ τὸν συγγυμναστήν; Id.Plt.257c; τὰ ὄργανα τἀλλήλων Id.R.434a, cf. b; μ. τὰ ἐπιτηδεύματα ἐς τὸ ὁμοῖον adopt new customs so as to resemble others, Th.6.18, cf. Pl.Prt.356d; ἱμάτια, ἐσθῆτας μ., X.Cyr.4.5.4, Plb.3.78.3; μ. παλτόν take another javelin, X.Eq.12.13: c. inf., ἀντὶ τοῦ αἰεὶ φυλάσσεσθαι . . [τὸ] ἀντεπιβουλεῦσαι μ. Th.6.87. IV Pass., to be changed, Sor.2.9, Olymp. in Mete.36.19. 2 Medic., of humours, blood, to be transferred, conveyed, ὑπὸ δηχθέντος Ruf.Fr.118, cf. Sor.2.7. 3 Gramm., to be changed, altered, εἰς . . A.D.Synt.107.2; also, of words, have their construction altered, εἰς . . Id.Pron.15.11, al.; but μ. ἐκ . . to be used in place of, Id.Synt.195.14, al. V take words in another sense, τὰ πράγματα τοῖς ὀνόμασι μ. Hld.9.9, cf. Them. in de An.18.35; parody, Ath.8.336f (Pass.). 2 translate, interpret, Ph.1.480 (Pass.). VI in the Logic of Arist., τὸ μεταλαμβανόμενον proposition substituted for the original thesis in hypothetical reasoning, APr.41a39.
German (Pape)
[Seite 148] (s. λαμβάνω), 1) Theil woran nehmen, c. gen., καμάτου, Pind. N. 10, 79, wie Ar. Plut. 370; vollständiger, Ἆρεως μοῖραν μεταλαβὼν ἔχει τινά, Eur. Bacch. 302, wie Her. τῶν ἐπίπλων τὰ ἡμίσεα μεταλαβεῖν, 6, 23; τῆς ληΐης, 4, 64; ἀμείνονος μοίρας, Plat. Phaedr. 248 e, öfter; auch ὅταν μὴ μέλιτός τι μεταλαμβάνῃ, Rep. VIII, 565 a; ἐὰν ὁ διώκων μὴ μεταλάβῃ τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων, Legg. XII, 948 d, öfter; Andoc. 1, 33 u. öfter bei den Oratt., ὀλίγας ψήφους, Dem. 59, 10; Sp. – Auch im med., τούτου μεταλαμβάνονται τοῦ ὀνόματος Λυδοί, Her. 4, 45, sie nehmen ihn für sich, eignen ihn sich zu. – 2) nach einem Andern nehmen, Xen. re equ. 10, 6, λόγον, nach einem Andern das Wort nehmen, antworten, Pol. 17, 2, 2. 29, 9, 1; auch ohne den Zusatz, antworten, 10, 38, 1 u. öfter; absol., ἅμα τῷ μεταλαβεῖν τὸ τῆς νυκτός, mit dem Eintreten der Nacht, 15, 30, 2; häufig auch τὴν ἀρχήν, τὴν στρατηγίαν, die Prätur nach Einem übernehmen, ihm im Amte folgen, 5, 40, 6. 4, 37, 7. – 3) anders nehmen, ändern, vertauschen, τὸν πόλεμον άντ' εἰρήνης, Thuc. 1, 120, vgl. 6, 87; ὃταν τὰ ἀλλήλων ὄργανα μεταλαμβάνωσι καὶ τὰς τιμάς, Plat. Rep. IV, 434 b; ἱμάτια, die Kleider wechseln, Xen. Cyr. 4, 5, 4, wie τὰς ἐσθῆτας, Pol. 3, 78, 3; τὴν σκευήν, Luc. Nigr. 24; auch ἔθη, Pol. 6, 25, 11, öfter; auch μετέλαβον τὴν Ἐλληνικὴν κατασκευὴν τῶν ὅπλων, sie änderten ihre Waffen u. nahmen die griechischen an, 6, 25, 8. – Auf eine andere Weise fassen, sagen, auslegen, Philostr.; bei Ath. VIII, 336 f = parodiren.