ἀνανοέω: Difference between revisions

From LSJ

πρῶτον μὲν οὖν ὄστρεια παρὰ Νηρεῖ τινι ἰδὼν γέροντι φυκί ἠμφιεσμένα ἔλαβον ἐχίνους τ' ἐστὶ γὰρ προοίμιον δείπνου χαριέντως ταῦτα πεπρυτανευμένου → So first I spotted oysters wrapped in seaweed at the shop of some old Nereus, and sea urchins, which I bought; these were the appetizers for a delightfully managed dinner

Source
(c1)
(6_1)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0199.png Seite 199]] wieder beden Ken, hin- und hersinnen, Xen. Ephes. 1, 11.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0199.png Seite 199]] wieder beden Ken, hin- und hersinnen, Xen. Ephes. 1, 11.
}}
{{ls
|lstext='''ἀνανοέω''': [[ἀναλογίζομαι]], [[φέρω]] εἰς τὴν μνήμην μου, «παρθένοιι γὰρ τὴν [[ἑαυτοῦ]] παρθένον ἀνανοῶν ἔκλαιεν ἐν τῇ καρδίᾳ» Θεοδ. Προδρ. 8, σ. 350· καὶ [[μέσον]], Ψευδο-Καλλισθ.
}}
}}

Revision as of 09:12, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνανοέω Medium diacritics: ἀνανοέω Low diacritics: ανανοέω Capitals: ΑΝΑΝΟΕΩ
Transliteration A: ananoéō Transliteration B: ananoeō Transliteration C: ananoeo Beta Code: a)nanoe/w

English (LSJ)

   A call to mind, v. l. in X.Eph.1.11.

German (Pape)

[Seite 199] wieder beden Ken, hin- und hersinnen, Xen. Ephes. 1, 11.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνανοέω: ἀναλογίζομαι, φέρω εἰς τὴν μνήμην μου, «παρθένοιι γὰρ τὴν ἑαυτοῦ παρθένον ἀνανοῶν ἔκλαιεν ἐν τῇ καρδίᾳ» Θεοδ. Προδρ. 8, σ. 350· καὶ μέσον, Ψευδο-Καλλισθ.