πανθήρα: Difference between revisions
From LSJ
Ἀνὴρ δίκαιός ἐστιν οὐχ ὁ μὴ ἀδικῶν, ἀλλ' ὅστις ἀδικεῖν δυνάμενος μὴ βούλεται → Non iustus omnis abstinens iniuriae est, sed qui nocere quum potest, tunc abstinet → Gerecht ist nicht schon der Mann, der kein Unrecht tut, sondern wer Unrecht tuen könnte, doch nicht will
(a) |
(6_11) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0460.png Seite 460]] ἡ, der ganze Fang, Pand. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0460.png Seite 460]] ἡ, der ganze Fang, Pand. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''πανθήρα''': ἡ, σύμπασα ἡ [[λεία]], Οὐλπιαν. ἐν τοῖς Πανδέκτ. ΙΙ. μέγα [[δίκτυον]], Ἀνθ. Π. 9. 24· panthera, Ἰταλ. pantera, Varro L. L. 9. 55. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:37, 5 August 2017
English (LSJ)
ἡ, a birdcatcher's
A whole (future) catch, Ulp. in Dig.19.1.11.18; cf. Lat. panthera, = rete aucupale, Gloss. (panther, = rete quoddam, Varro LL5.100).
German (Pape)
[Seite 460] ἡ, der ganze Fang, Pand.
Greek (Liddell-Scott)
πανθήρα: ἡ, σύμπασα ἡ λεία, Οὐλπιαν. ἐν τοῖς Πανδέκτ. ΙΙ. μέγα δίκτυον, Ἀνθ. Π. 9. 24· panthera, Ἰταλ. pantera, Varro L. L. 9. 55.