ψυχεῖον: Difference between revisions

From LSJ

ἐνίοτε οἱ οἰκέται εἰς τὴν θάλασσαν ἐλαύνουσιν αὐτούς → sometimes the slaves ride them into the sea

Source
(c2)
(6_21)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1403.png Seite 1403]] τό, auch [[ψυχίον]], Ort zum Abkühlen, bes. des Wassers, ὀρυκτά Ath. III, 123 d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1403.png Seite 1403]] τό, auch [[ψυχίον]], Ort zum Abkühlen, bes. des Wassers, ὀρυκτά Ath. III, 123 d.
}}
{{ls
|lstext='''ψῡχεῖον''': τό, [[τόπος]] πρὸς ψῦξιν ὕδατος, Σῆμος περ’ Ἀθην. 123D.
}}
}}

Revision as of 10:22, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψῡχεῖον Medium diacritics: ψυχεῖον Low diacritics: ψυχείον Capitals: ΨΥΧΕΙΟΝ
Transliteration A: psycheîon Transliteration B: psycheion Transliteration C: psycheion Beta Code: yuxei=on

English (LSJ)

τό,

   A place for cooling water, Semus 4.

German (Pape)

[Seite 1403] τό, auch ψυχίον, Ort zum Abkühlen, bes. des Wassers, ὀρυκτά Ath. III, 123 d.

Greek (Liddell-Scott)

ψῡχεῖον: τό, τόπος πρὸς ψῦξιν ὕδατος, Σῆμος περ’ Ἀθην. 123D.